-
ferule
ferule značenje / ferule prevod: “Štap ili ravni komad drveta za kažnjavanje dece,” 1590-ih, raniji “džinovski komorač” (rano 15C), sa srednjeg engleskog ferula “postrojenje za komora” (kasno 14C.), od latinskog ferule “Reed, bič, štap, osoblje ; Postrojenje od komorača ili stabljike “(stabljike komorača korišćeni su za upravljanje flogantnom kaznom u drevnim rimsko vreme) verovatno povezano…
-
fervent
fervent značenje / fervent prevod: sredinom 14C., od starog francuskog francuskog jezika “Fervent, Ardent” (12c.), od latino-ferventem-a (nominativne žarke) “Kuhanje, vruće, užareno,” figurativno “nasilno, bezobrazno, besno” “sadašnjost učeteća FERvere” , Glov, “od root-root-a * BHreu-” da se prokuha, baca, eksplodira, opekoti se. ” Figurativni osećaj “bezobraznih” prvi je potvrđen c. 1400. Povezano: Fervenci; gorljivo.
-
fervid
fervid značenje / fervid prevod: 1590-ih, “Spaljivanje, blistavljenje, vruće”, iz latinskog fervidusa “Glupi, gori; žestoko, fervid,” od Fervere “da se prokuha, sjaji” (od root-root-a “BHreu …” da se prokuha, balone, eksplodira “). Figurativni osećaj “bezobraznih” je od 1650-ih. Srodni: Fervidli; Fervidness.
-
fervor
fervor značenje / fervor prevod: Sredinom 14C., “Toplina ili sjaj osećaja”, sa stare francuske žarke “toplota; entuzijazam, ardor, strast” (12C. Moderni francuski ferrur), od latinskih žarki “ključa, nasilna toplota; strast, ardor, bes , “Od Fervere” da se kuha; budi vruće “(od root-root-a * BHreu-” da se prokuha, baca, mehuriće, eksplodira, gori “).
-
fervour
fervour značenje / fervour prevod: uglavnom britanski engleski pravopis Fervora (k.v.); Za pravopis, vidi -Or.
-
Fescennine
Fescennine značenje / Fescennine prevod: “Vulgarno, opsceni, gurrilous” “od latiničnog fanscenina (nasuprot), nepristojni oblik dramatičnog ili satiričnog stiha, iz fešt, grada u ETruriji, primetio je za takve produkcije.
-
fescue
fescue značenje / fescue prevod: 1510-ove, “pokazivač učitelja,” Izmena festu “komada slame, grančica” (kasno 14C.), Sa starog francuskog festu “slama; objekt male vrednosti” (12c. Modernog francuskog fetu), od vulgarskog latinskog * festucuma, Od Latino Festuca “slama, stabljika, štap,” verovatno se odnosi na ferula “Reed, bič, šipka” (vidi ferule). Osjećaj “pašnjaka, travnjaka” potvrđuje se od 1762….
-
fess
fess značenje / fess prevod: Skraćeni oblik priznanja, atted do 1840, američki engleski. Sa gore (adv.) Od 1930. Povezano: FED; Fese; veće.
-
fest
fest značenje / fest prevod: Vidi -feest.
-
-fest
-fest značenje / -fest prevod: Element koji formira reč u kolokvijalnim jedinjenjima (Hen-Fest, Gabfest, itd.), od 1889. godine, američki engleski, pozajmljen sa nemačkog festija “festival”, apstrahirano iz Volksfest-a itd., Od srednjeg nemačkog … festivala Latino Festum ” ili praznik, “neuter festiju” gozbe “(vidi praznik (n.)).
-
festal
festal značenje / festal prevod: Kasni 15C., sa starog francuskog festala, od kasnog latinografskog festala, od latinskog festuma “gozbe” (vidi praznik (n.)).
-
fester
fester značenje / fester prevod: kasno 14C., rana, “da postanu ulkuele, supstiturni”, iz Festa (n.) “Fistula” (c. 1300) ili sa starog francuskog glagola Fustrir “ulcerat, Fester”, iz Festa (n.) ” mali gnojni gnojinje. ” Imenice na starom francuskom i srednjem engleskom jeziku su iz latinskog fistule “cevi, čir” (vidi Fistula). Povezani: FEESTERED; Feetsing; Festerment.
-
festival
festival značenje / festival prevod: 1580-ih, “Festalni dan, imenovan dan prazničnog proslave”, kratak dan festivala (kasno 14c.), Sa starog francuskog festivala (adj.) “Pogodan za gozd; svečano, veličanstveno, radosno, srećno” i direktno Srednjovekovni latinski festivalis “crkvenog praznika” sa festivala festija, odmora, “neuter festiju” praznika “(vidi gozbu (n.)). Engleska reč se vratila na francuski 19C. u određenim…
-
festivity
festivity značenje / festivity prevod: “Svečano slavlje, gozba,” Krajem 14C., Od starog francuskog festiveta “Proslava, svečanost, festival” sa latino-festivalita (nominativna festivitas) “Dobra zajedništvo, velikodušnost,” sa festivusa “festivala ili praznika” “Neuter festusa” praznika “(vidi praznik (n.)). Povezani: Svečanosti.
-
festive
festive značenje / festive prevod: 1650-ih, “koji se odnosi na gozbu” od latinskog festivusa “svečano, radosno, gej,” sa festima “festivala, odmora,” imenice koriste neuteri od pridjevnog festusa “radostan, veseli” (vidi praznik (n.)). Reč je bezglađena na engleskom sa 1651 do 1735. godine (ponovo se pojavljuje u pesmi Villiam Somervile, sa smislom “voli gozd, jovial”), a…
