-
fearful
fearful značenje / fearful prevod: Sredinom 14C., “Izazivajući strah”, od straha (n.) + -ful. Značenje “puno straha, plašiv” (sada je manje zajedničko) takođe je od sredine 14 veka. Kao samo naglašeno, od 1630-ih. Srodni: Strašno; strah.
-
fear
fear značenje / fear prevod: Srednji engleski fere, sa starog engleskog jezika “Kalamiti, iznenadna opasnost, opasna napad,” od proto-germaničara * Feraz “Opasnost” (izvor Old Saksona daleko “zaseda,” Stara norse daleko “štete, nevolje, obmana, “Holandski gevaar, nemački gefahr” opasnost “); Koji je prema Vatkinsu iz Pite * Per-, produženi oblik verbalnog korena * per- (3) “da…
-
fearless
fearless značenje / fearless prevod: rano 15C., od straha (n.) + bez. Srodni: neustrašivo; neustrašivost.
-
fearsome
fearsome značenje / fearsome prevod: “Izaziva strah,” 1768, od straha (n.) + -some (1). Povremeno se loše koristio u smislu “TIMID”, koji bi se trebao držati strahova. Povezani: Strahovito; Strašna boja.
-
feasance
feasance značenje / feasance prevod: “Performanse obaveze,” 1530-ih, iz anglo-francuskog fesa, iz starog francuskog mela “Akcioni, delo, donošenje,” od faijanca, predstaviti particitet faire “da bi napravio,” od latinskog facere ” “(od root-root-a * dhe-” da se postavi, stavi “).
-
feasible
feasible značenje / feasible prevod: “sposoban da se obavi, ostvaruje ili sprovede”, sredina 15C., od anglo-francuskog faisible, od starog francuskog faisibilnog “moguće, to je moguće; lako, zgodno,” od fais-a, stabljika fere ” Napravite, “od latinskog facere” napraviti, učiniti, učiniti, nastupiti “(od korena PIE * dhe-” da se postavi, stavi “). Fovler preporučuje ovu reč samo…
-
feasibility
feasibility značenje / feasibility prevod: 1620S, iz tog izvedivog + -iti.
-
feasibly
feasibly značenje / feasibly prevod: 1640-ih, iz tog izvedivog + -li (2).
-
feast
feast značenje / feast prevod: c. 1200, “Proslava sekularne gozbe i zabave” (često se održava na crkvenom prazniku); c. 1300, “Religiozna godišnjica okarakterisana radom” (umesto da se post), sa starog francuskog festi “, sveti dan, sveti dan; praznik; tržište, sajam; šum; jest, zabavan” (12c., Moderan francuski fete) (12c. Vulgarni latinski * fest (fem. Jednina; takođe…
-
feat
feat značenje / feat prevod: sredinom 14 veka., “Akcija, dela”, iz anglo-francuskog fet-a, sa stare francuske fakture “akcije, dela, dostignuća” (12C.), iz latinskog faktijskog “Stvar je učinjena”, imenica na osnovu prošlog participata facere “napraviti, napraviti,” od root-ronjenja * dhe- “da se postavi, stavi.” Osjećaj “izuzetnog ili plemenite dela” je nastalo c. 1400 od fraze podvig…
-
feather
feather značenje / feather prevod: Stari engleski fer “pero; pero; olovka,” u množini “, krila”, iz proto-germaničara * Fethro (izvor i stare saksonske mase, starce nirse fioor, švedski fjader, srednji holandski veder, stari visoki nemački fedara , Nemački federa), od PIE * PET-RA-, od korena * Pet- “da požuri, da leti.”
-
feather-bed
feather-bed značenje / feather-bed prevod: Stari engleski ferebredd; Pogledajte pero (n.) + krevet (n.).
-
feather-weight
feather-weight značenje / feather-weight prevod: Takođe perora, “najlakša težina dozvoljena pravilima”, 1812 (ranije kao i jednostavno pero, 1760), od perja (n.) + težina (n.). Prvobitno u konjskim trkama; Korišćenje boksa kao specifična klasa težine iz 1889. godine.
-
features
features značenje / features prevod: “Delovi vidljivog tela” (posebno lice), c. 1300, od funkcije (n.).
-
feature
feature značenje / feature prevod: početkom 14 veka., “Napravite, oblik, moda” (zastarelo), iz anglo-francuskog fetura, od starog francuskog faitera “dela, akcije; moda, oblik, oblik; izbrojavanje” iz latinskog fabrike “. Iz prošlih participle stabljika facere “Make, uradi, izvodite” (od root-root-a * Dhe- “da se postavi, stavi”).
