• Farsi

    Farsi značenje / Farsi prevod: “Moderni perzijski jezik”, 1878, iz uobičajene iranske reči za to, iz Farsa, arapski oblik pars (ne “p” na arapskom jeziku), ime regije u jugozapadu Iranu, gde je moderan jezik evoluirao od perzijskog jezika (indoevropski jezik), na koji su dodani mnogi arapski (semitski) elementi.

  • far-sighted

    far-sighted značenje / far-sighted prevod: takođe dalekovid, 1640-ih, “predviđanje, precizno;” 1878 u vezi sa oštećenjem očiju (hipermetropic); vidi daleko (adv.) + vid (v.). Povezani: Daljedasnost.

  • fart

    fart značenje / fart prevod: Stari engleski Feortan, na kraju od Pie * Perd- (Izvor i starog visokog nemačkog ferzana, star Norse Freta, Danski Fjerte, Sanskrit Pard, Grčki perdein, litvanski perdein, pertski, ruski perdet), imitativno poreklo. Srodni: prdeni; prdanje. Kao imenica, od kraja 14 veka.

  • farthing

    farthing značenje / farthing prevod: Stari engleski Feorðing (stari Northermbrian Feorðung) “četvrtina penija; četvrti deo,” umanjenje derivata Feorða “Četvrtog” Četvrtog “(od februara” (od fenovotoka “četiri;” korenom PIE * Kvetver- “Četiri”) “Frakcionalni deo” Frakcioni deo “Kvetper”. . ” Kognira sa starim frizijskim fiardeng, srednjom niskom nemačkom verdinkom, starom Norse Fjorðungr, stari danski fjerdung “četvrti deo bilo…

  • farther

    farther značenje / farther prevod: kasno 14c., “Prednja strana;” varijanta dalje (adj.). Od 1510-ih kao “dodatni;” 1560-ih kao “više daljinski”.

  • farthest

    farthest značenje / farthest prevod: “Najudaljeniji ili daljinski”, kasno 14C., Superlativ daleko.

  • farthingale

    farthingale značenje / farthingale prevod: Potroši za produženje suknje ženskih haljina, ranije takođe i Vardingale, itd., 1550-ih, iz francuskog verdugale, od španskog verdugado “, obrubljena suknja,” iz Verdugo “štapa, štap, mladi pucač drveta,” od Verde “zeleno “Iz latinskog Viridisa (vidi VERDURE). Prvobitno napravljen sa trzama ili šipkima trske. Oblik možda pod uticajem Martingale.

  • fartlek

    fartlek značenje / fartlek prevod: 1952, švedski, od prdne “brzine” (kognite se sa starom norverom na norse “da biste krenuli, krećući se;” vidi vozačku vodu (v.)) + Lek “reprodukcija” (kognite sa starom norjom leikom “igram)”. ).

  • fasces

    fasces značenje / fasces prevod: 1590-ih, od latinskog basca “Bundle sa šipki koji sadrže sekirom sa sečivom projekcijom” (množina fassiznog paketa “drveta, itd.), Iz protoličnog * Faski-” paketa “, možda od PIE * BAP-a , Bundle “(Izvor takođe u BASC-u BASC” BASC “,” Velsh Baich “opterećenje, teret,” možda i stari engleski jezik “unutrašnja kora drobrda”)….

  • fascia

    fascia značenje / fascia prevod: 1560-ih, od latinskog fascije “bend, zavoj, svadljiv, traka,” derivat fassiznog “paketa” (vidi fasfere). Na engleskom, prvobitno u arhitekturi; Anatomska upotreba je od 1788. Takođe se koristi u Botaniku, muzici, astronomiji. Srodni: Fascial; Fasciation.

  • fascicle

    fascicle značenje / fascicle prevod: “Grupa, paket, mala kolekcija,” 1620-ih, od latinskog fasciklusa “Mali paket, gomila (cveća); mala kolekcija (od pisama, knjiga itd.)”, umanjenje fasca (vidi fasces). Kao “deo posla objavljen u ratama,” 1640-ih (takođe i fascikle, sa francuskog). Srodni: Fasciculate; fascicitacija; podcikularni; fascikulan; Fascikulirano.

  • fasciitis

    fasciitis značenje / fasciitis prevod: 1893, od fascije +—titis “upala”.

  • fascinous

    fascinous značenje / fascinous prevod: “Prouzrokovano čarobnjaštvom,” 1660-ih, od latinskog fascinuma “šarm, očaravanje, čarobnjaštvo” (vidi fascinantno) + -OUS.

  • fascine

    fascine značenje / fascine prevod: “Paket koji se koristi u utvrđivanju ili kao gorivo za vatru,” 1680-ih, od francuskog fascina, od latinskog fašine, iz fašice “paketa” (vidi fasl).

  • fascinating

    fascinating značenje / fascinating prevod: “Začinjavanje, šarmantno,” 1640-ih, pridjev prisutnog udjela od fascinanta). Srodni: fascinantno.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči