-
embassador
embassador značenje / embassador prevod: Identifikovano od OED 2.D ed. Štampajte kao varijanta ambasadora “Ipak je preferirala” u američkom američkom mestu, iako Craigie (1940) ističe da je to “više nije tačno”.
-
embassy
embassy značenje / embassy prevod: 1570-ih, “Položaj ambasadora”, iz misije Francuske Embasse “, naboja, kancelarija ambasadora,” Stari francuski Ambassee, od Starog Provencal Ambaisada “Ambasador” od Gaulish * Ambatone “zavisni, Vaszal” Bukvalno “jedan obilazak” (od Pite * AMB-a (I) -AG-A, od korena * Amfi- “AGH-” AG “+ * AG-” da biste se vozili, izvukli ili naprijed,…
-
embattle
embattle značenje / embattle prevod: Kasni 14C., “Pripremite se za borbu”, iz starog francuskog embataillier-a “da se pripremi za borbu”, iz asimiliranog oblika EN- (vidi en- (1)) + bataille (vidi bitku (n.). Povezani: EMATLED; Embatling. Poreklom armija; pojedinaca i od 1590-ih (prvi je potvrđen u sfeni).
-
embattled
embattled značenje / embattled prevod: “Pod napad,” do 1882; Ranije i više etimološki to je značilo “pripremljeno za borbu” (kasno 15C.) i (struktura) “opremljenih borbama” (kasno 14c.); Prošli pridjev u participiju od ambaveške (v.).
-
embellishment
embellishment značenje / embellishment prevod: “Čin uljepšavanja; stanje ulepšavanja,” 1590-ih, od ukrašenja + ” ili sa stare francuske etjelacije. Ranija imenica je ulepšala (sredinom 15 veka.).
-
embellish
embellish značenje / embellish prevod: Sredinom 14C., “Da biste prelepili prelepo,” od starog francuskog ukrašavanja – stabljika embellira “čine lijepo, ukrašeno” iz asimiliranog oblika en- (vidi en- (1)) + bel “prelepo”, iz latinskog bellusa ” “Zgodan, lepa, u redu” (vidi Belle). Značenje “prerušiti se (naracija) sa fiktivnim stvarima je od sredine 15 veka. Srodni: ukrašen;…
-
ember
ember značenje / ember prevod: “Mali, živi ugljen,” Stari engleski jezik “Ember”, koji je spojio ili pod uticajem ili pod uticajem starog EimiRja, kako od proto-germaničkog * AIM-Uzjon-“ASHES” (Izvor i srednjeg nemačkog nemačkog emera, stari visoki nemački Emiruu, Nemačka Ammerna); Jedinjenje iz * AIMA-“ASHES” (od root-root-a * ai- (2) “da sagori;” vidi Edifikas) + *…
-
ember-days
ember-days značenje / ember-days prevod: Stari engleski jezik Imbrendaeg, Imbre, 12 dana u godini (podeljeno u četiri sezonskog perioda, a samim tim i srednjovekovni latinskog ime Kuatuor Tempora) izdvojio je Crkvu za post i molitve, od starog engleskog Imbrena “ponavljajući se,” Korupcija IMBRine “, revolucija, kurs, godišnjica, “bukvalno” trčanje okolo, “od IMB” kruga “(od proto-germaničnog…
-
ember-goose
ember-goose značenje / ember-goose prevod: Takođe Embergoose, “LOON” 1744, od Norveškog Emmer-Gaasa, možda je to tako pozvao na obali na obali u ember-danima pre Božića.
-
embezzle
embezzle značenje / embezzle prevod: Početkom 15 veka., “Odmaknite se novcem ili svojstvom drugog, krasti”, od anglo-francuskog entesilera “da bi se ukrao, razlog da nestane” (c. 1300), od starog francuskog EM- (vidi en- (1)) + Besillier “muka, uništi, gouge”, što je nepoznato poreklo. Osjećaj “raspolaganja prevarantom prema sopstvenoj upotrebi” prvo je zabilježen 1580-ih. Srodni: proneverni;…
-
embezzler
embezzler značenje / embezzler prevod: “Onaj koji pronevjeri,” 1660-ih, imenica agente iz pronevere.
-
embezzlement
embezzlement značenje / embezzlement prevod: “Krađa ili prognozanost sredstava postavljenih u nečije poverenje ili pripadajući nečijem poslodavcu,” 1540-ih, od proneverenika. Ranija imenica je bila pronevjera (rano 15C.).
-
embiggen
embiggen značenje / embiggen prevod: “Povećati, uvećati se” 1884; Vidi EM- + Big (adj.) + -en (1).
-
embitter
embitter značenje / embitter prevod: “Napravite gorko”, c. 1600, od EM- (1) + gorki (adj.). Sada retko u svom doslovnom smislu; Figurativno značenje “uticaj na gorčinu ili nesreću” potvrđuje 1630-ih. Srodni: ogorčeno; Ispitivanje.
-
emblazon
emblazon značenje / emblazon prevod: “Izuzetno upadljivo inscriudno”, takođe “eksol” 1590-ih, od asimiliranog oblika EN- (1) + Blazon. Srodni: Emblazonid; Emblazoning.
