-
excusatory
excusatory značenje / excusatory prevod: “Izgovori; koji sadrži izgovor ili izvinjenje, apologeitski,” sredinom 15C-a, iz starog francuskog ekcusatoire-a, od srednjovekovnog latinskog izgovora “Izgovori, izgovorite” (vidi izgovor (v.)).
-
execration
execration značenje / execration prevod: kasno 14c., “PUTSING, čin polaganja pod prokletstvom,” od latinskog ogledala (nominativnog poena) “maledicija, proklet,” imenica akcije iz prošlosti-participalnog stabljike emisije “da mrzi, proklet” (Pogledajte ek-) + sacraktes “da se posveti svetosti ili uništenju, posvete” od Sacer “sveto” (vidi sveta). Od 1560-ih kao “izgovoreno prokletstvo”.
-
execrate
execrate značenje / execrate prevod: “Prokletstvo, prokletstvo, neprecizno zlo,” dakle “da se detaljno utemi, uboni,” 1560-ih, od latinskog Ekecratusa / EkseCratusa, prošlog participa Esecrari / EkseRari “da proklinje, utjecajte na prokletstvo, preuzmi svečanu zakletvu, preuzmi svečanu zakletvu, preuzmi svečanu zakletvu, preuzmi svečanu zakletvu. , “Iz ek” napolje “(vidi ek-) + sacrak” da biste poslali “(vidi…
-
execrable
execrable značenje / execrable prevod: “Gnusno, zaslužno psovke,” kasno 14c., sa starog francuskog jezika, a direktno iz latinskog EKSECRABILIS-a / Ekserabilisa “ogledalo, proklet,” iz EkeCrari / EkseCrari “u prokletstvo; mrziti” (vidi se “. Povezano: Ogledalo.
-
execution
execution značenje / execution prevod: Kasni 14C., “Izvršeno, sprovođenje, sprovođenje; izvršenje; izvršenje (zakon, statut itd.), Izvršenje (od plana itd.)” Iz anglo-francuskog eksekucioun (kasno 13C. ), Stari francuski esekucion “A” koji je sproveo “(naloga” (naloga itd.), Od latiničnog egzoiekuem-a (nominativnie izseban) “Izvršeni,” imenica akcije od prošlih participalnog stabljike egreuke / EKSERI “da biste ga” dali ”…
-
executive
executive značenje / executive prevod: 1640-ih, “sposoban za performanse” (smisao sada zastarelo), takođe “grane vlade koja vrši zakone”, iz latinskog Eketevivusa, iz prošlog participa primete eggeuke “sledi posle; izvršite, ostvarivanje” (vidi izvršenje) ). Osjećaj “zabrinutosti ili se odnosi na funkciju sprovođenja u praktično delo” je od 1670-ih. Imenovanje znači “osoba ili osobe uložene u vrhovnu…
-
execute
execute značenje / execute prevod: kasno 14C. “sprovoditi na snagu” (prelazno, uglavnom u skladu sa referencama na potjernice, rečenice itd.), takođe “Izvršite ili postiže tok akcije” (neosporni), od starog francuskog izvršitelja (14C.), iz srednjovekovnog latinskog jezika (14c.) Ekeduare, od latinskog izvršioca- / izvršioca – prošli participle stabljike egreuke / ekei “da biste ga pratili, pratiti…
-
executioner
executioner značenje / executioner prevod: “Grest,” 1560-ih; “Onaj ko ima na snagu,” 1590-ih; Agent imenica iz izvođenja. Stare engleske reči za to uključene su Flæscbana, Flæscvellere.
-
executor
executor značenje / executor prevod: c. 1300, “osoba imenovana da vidi da će volja sprovesti na snagu”, iz Anglo-francuskog izudara, od Latin Ekecudorem / Ekserorem, agenta imenice iz EKSCEI / EKSERI “Pratite se nakon; Izvršite, postignute”. Fem. Obrazac Ekecurik je potvrđen od kraja 14 veka. (Ekedice).
-
exegesis
exegesis značenje / exegesis prevod: 1610S, “Objašnjenja”, iz grčke ercegeze “Objašnjenje, interpretacija” objašnjenje, interpretira, “od bivših” napolje “(vidi ek-) + hegeisthai” da biste vodili, vodili, vodič, “SAG”. Da biste pronašli, traženi “(vidi traženje (v.)). Što znači “izložba (s pisma)” je iz 1823. godine. Povezano: Ekegetic; Ekegetski; Estegetski.
-
exegete
exegete značenje / exegete prevod: “Onaj koji iznosi ili tumači književnu proizvodnju”, 1730-ih, od grčkih egzegeta “Izjašnjivač, prevodilac” (posebno Biblija), iz Ekegeisthaija (vidi Ekegeza).
-
exemplar
exemplar značenje / exemplar prevod: kasno 14C., “Originalni model univerzuma u Božjem umu,” Kasnije (MID-15C.) “Model vrline,” od starog francuskog uzorka (14c.) i direktno od kasnog latinoelektrarija, od latiničnih oteža “A Kopija, uzorak, model “(vidi primer). Povezani: Torektno.
-
exemplary
exemplary značenje / exemplary prevod: 1580-ih, “odgovara da je primer” sa francuskog uzorka, od kasnog latiničnog omjera “koji služi kao primer, uzorak ili moto”, iz primera primera “Primer, model” (vidi primer). Ranije (početkom 15 °) kao imenica koja znači “model ponašanja”, od kasnog latinoelektrane.
-
exemplification
exemplification značenje / exemplification prevod: Sredinom 15C., na primer, “ilustracija ili demonstracija na primer” sa anglo-francuskog prikaza “ANGLO-FRANCUSKA IZVRŠENJA” ANGLOSCIRANJA DOKUMENTA “(kasno 14C) i direktno iz srednjovekovnog latinskog oglednog primera (nominativni prikaz), imenica akcije iz prošlosti -Participle stabljika primera “za ilustrirati” (pogledajte prikazivanje). HolinShed je imao zamjeni zadnjeg formacije.
-
exemplify
exemplify značenje / exemplify prevod: početkom 15 veka., primjeri, “da ilustruju ili demonstriraju primere, da bi se naglasio (dobrim) primerom, bilo ili služe kao model (ponašanja),” dobro ili loše, od srednjovekovnog latiničnog omjera “da ilustruje” sa latinskog omjera. “Primer, uzorak, model” (vidi primer). Značenje “služiti kao primer” snima se od 1793. Povezano: Primjeri; primjeri; primjeravanje.
