• dim sum

    dim sum značenje / dim sum prevod: “Kineska kuhinja koja je pripremljena kao deo ugriza koji su servirani u malim košarama pare ili na malim pločama” 1948, od kantonese Tim Sam (kineski diankin) “predjelo”, rekao je da znači bukvalno “dodirnuti srce”. Aito (“Distern” Diječini “) daje elemente kao TIM” DOT “+ SAM” srce “.

  • dimwit

    dimwit značenje / dimwit prevod: Takođe zatamnjena, “sporoća osoba”, U.S. College Slang do 1922. godine, od Dim (adj.) “niskog intenziteta” + pamet (n.) “.” Povezano: Podizanje; Poželjno.

  • din

    din značenje / din prevod: “Glasan šum jednog trajanja, rezonantni zvuk dugo traje,” Stari engleska dina (n.), vezana za dinian (v.), iz proto-germaničara * Duniz (Izvor i starog Norse DinR-a, danski don, srednji nijanse nemački Don “Buka”), od PIE korena * Dven- “Da biste napravili buku” (izvor Sanskrit Dhuni “urlanje, torent”).

  • Dinah

    Dinah značenje / Dinah prevod: Fem. Pravilno ime, u Starom zavetu, Jakov-ova ćerka Lea, od hebrejske dine, bukvalno “presuda”, od DIN “da bi sudija.”

  • dinar

    dinar značenje / dinar prevod: Srednja istočna jedinica valute; Generičko ime arapskih zlatnih kovanica, 1630-ih, od arapskog dinara, prvobitno ime zlatnog novčića koji je izdao kalif Damask, od kasnog grčkog denaria, od latinskog denariju (vidi Denarius).

  • Dinaric

    Dinaric značenje / Dinaric prevod: Iz Dinare, drevno ime planine u Dalmaciji, nepoznatog porekla.

  • dining

    dining značenje / dining prevod: c. 1400, “gozba, praznik”, verbalna imenica od ručaka (v.). Rola za trpezarije “u kojoj se jede glavni obroci” potvrđuju se iz c. 1600. Železnička ručka vozila je od 1838. godine.

  • dine

    dine značenje / dine prevod: c. 1300, trn, “Jedite glavni obrok dana, uzmi večeru;” Takođe u opštem smislu “jesti”, iz starog francuskog divljača “da večeru, jede, ima obrok” (modernog francuskog direla), prvobitno “uzimajući prvi obrok dana”, od stabljike galo-rimskog * Desjunare ” da se slomimo brzo, “od vulgarnog latinskog * sujejunare, od dis-” poništi, nasuprot…

  • diner

    diner značenje / diner prevod: 1815, “Onaj koji dine”, imenica agente iz ručaka. Značenje “Železnička vozila za jelo” je 1890, američki engleski; restorana napravljenih da podsećaju na ručice (ili u nekim slučajevima stvarna konvertovana ručarska vozila) od 1935. Sistem sa kreditnim karticama diner-a datumi od 1952.

  • dinero

    dinero značenje / dinero prevod: Peruanski srebrni novčić, 1835, od španskog Dinero-a, od latinskog denaria (vidi Denarius).

  • dinette

    dinette značenje / dinette prevod: “Mala soba ili niska izdvojila je za obroke,” 1930, od ​​ručaka + diminutivna (ili lažna francuska) sufiksa. Ranije je značilo “preliminarna večera, ručak” (1870).

  • ding

    ding značenje / ding prevod: 1819., “zvuči kao metal kada je pogođen,” verovatno apstrahovani od Ding-Dong (1550-ih), koji je od imitativnog porekla. Značenje “da se pokupi teški udarci” je c. 1300, verovatno iz stare Norse Dense Dengija “da Hamming,” možda i imitativno. Značenje “Dent” je 1960-ih. Povezani: Glupovi; Gring.

  • ding-a-ling

    ding-a-ling značenje / ding-a-ling prevod: “Onaj koji je lud”, iz 1940. godine, iz ranijih pridjeva (1935), od imenice, što znači “zvuk malih zvona” (1894), na kraju imitativan zvuka za mrlje (do 1848. godine). Proširena čula su iz pojava slušnih zvona u glavi.

  • dingbat

    dingbat značenje / dingbat prevod: 1838., američki engleski, očigledno prvobitno ime nekog alkoholnog pića, nepoznatog porekla. Pridružio se toj klasi reči (kao što je Dingus, Doohickei, Gadget, Gizmo, ThingUmabob) koji su dočarani do nabavki imena predmeta čija su odgovarajuća imena nepoznata ili se ne sećaju. Koristi se u raznim periodima za “novac”, “Profesionalni tramp” “Muffin”,…

  • ding-dong

    ding-dong značenje / ding-dong prevod: Imitativ zvuka zvona, 1550-ih. Kao glagol sa 1650-ih.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči