• dark

    dark značenje / dark prevod: Srednji engleski derk, kasnije mračno, od starog engleskog DEORC-a “bez svetlosti, nedostaje svetlosna ili svetlina (posebno noću), nejasne, sumorije;” Figurativno “tužno, veselo; zlonamjerno, zlo-germani” derkaz (izvor i starog visokog nemačkog Tarchanjana “da se sakrije, sakriti”), što je nesigurne etimologije. Za promenu samoglasnika pogledajte Marsh.

  • darkness

    darkness značenje / darkness prevod: Stari engleski Deorcnisse “odsustvo svetlosti”, od mraka (adj.) + -Nest. 10C. Anglo-Saksonski traktat o astronomiji koristi je þostrum za “mrak”. Figurativna upotreba za “grešnost, zloća” je od početka 14 veka. Od kasnog 14 veka. kao “nesigurnost”, takođe “tajnost, prikrivanje,” takođe “slepoća,” fizička, mentalna ili duhovna.

  • darken

    darken značenje / darken prevod: c. 1300, derken, “da napravite tamnu ili tamniju, lišili svetlost;” rano 14c. (neransivno), “da raste ili postane taman”, od tamne (adj.) + -en (1). Što je uobičajeniji glagol u srednjem engleskom jeziku u oba čula bio je jednostavno mračan, jer je u Chauceru i Shakespeare, a potamnjeno nije prevladalo do…

  • darkener

    darkener značenje / darkener prevod: “Onaj koji ili onaj koji zakleli,” 1610-ih, imenica agente iz tamnera (v.).

  • darky

    darky značenje / darky prevod: Takođe Darkei, Darkie, kolokvijalno za “crna osoba, crnac” (sada uvredljiv), 1775, od mraka (adj.) + -i (3). Povezani: Darkies.

  • darkling

    darkling značenje / darkling prevod: “U mraku”, sredinom 15C., od mraka (n.) + sada-zastarelo adverbijalno završavanje (uporedite glavu). Glagol dark je leđa od 1810. godine (Moore, koji ga je rimirao Sparkle), pod pretpostavkom da je -ingitno udjelno pridjevsko završavanje.

  • darkly

    darkly značenje / darkly prevod: Stari engleski deorclice “na (moralno) tamni način, užasno, slabo;” Pogledajte tamno + -li (2). Znači “misteriozno, sa (često zločinac) nejasnoća” je od kasnog 14 veka; to “slabo, nejasno, slabo” je od početka 15C; to je “mračno, zloslutno” od 1590-ih.

  • dark-room

    dark-room značenje / dark-room prevod: Takođe je u pitanju u mračnoj sobi, u fotografiji, “soba sa koje bi bilo koje svetlo koje bi uticalo na fotografsku ploču ili film,” 1841, od mraka (adj.) + soba (n.).

  • darksome

    darksome značenje / darksome prevod: “Nešto mračno, sumorno, sjenovito”, 1520-ih; Pogledajte tamnu (adj.) + -some.

  • darling

    darling značenje / darling prevod: Središnji engleski jezik, od starog engleskog deorling, dostojanstvo “Onaj koji je mnogo voljen, omiljeni”, dvostruki umanjenje Deor “draga” (vidi dragi (adj.)). Smjena samoglasnika sa -e-to -a- (16C.) Uobičajena je za -er-sledila je konsonant (vidi močvarni močvar).

  • darn

    darn značenje / darn prevod: “Da se ​​mere (tkanine) preplitati pređe ili niti da napunite najamninu ili rupu”, c. 1600, nepoznatog porekla. Možda od francuskog Darnera “MEND”, od Darne “komada, kriška,” od Bretona Darn “, fragment, deo.” Alternativna etimologija je iz zastarele Dern “Secret, skrivena”. Srodni: Darned; Darning.

  • darning

    darning značenje / darning prevod: “Akcija ili postupak popravljanja rupe (u tkanini) preplitanje pređe ili niti,” 1610s, verbalna imenica od Darna (v.). Darska igla je od 1848; Darning-Stitch od 1881. godine.

  • darnel

    darnel značenje / darnel prevod: Uzrast je štetnih korova u poljima zrna, c. 1300, od ​​severne dijalektalne francuske Darnelle; Prema jednoj teoriji, drugi element je stari francuski Neelle (moderne francuske nielle) “kokle”, iz vulgarskog latinskog * NIGELLA “CRNI-SEMEN,” od Fem. Latinski Nigellus “Blackash”.

  • dart

    dart značenje / dart prevod: rano 14C., “Metalno raketni oružje bačen rukom,” od stare francuskog dart “bacanja koplja, strelica” od proto-germaničkog * darothuz (izvor i starog engleskog daroÐ, star visoki nemački tort “A DART, Javelin “Stari Norse Darraþr” dart “). Kaže se da je italijanski i španski dardo od nemačkih na putu o starom proverenom….

  • Dartmouth

    Dartmouth značenje / Dartmouth prevod: Grad u Devonu, Engleska, imenovan zbog svoje situacije na ušću reke DART, što je možda iz keltečke reči za “hrast”.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči