-
dextrous
dextrous značenje / dextrous prevod: 1620S, alternativni pravopis bezkrova; Ova verzija je u skladu sa latinskim, ali manje uobičajenim na engleskom jeziku.
-
dharma
dharma značenje / dharma prevod: 1796, u sekularnom smislu, “Kaste prilagođeni, pravo ponašanje;” U budizmu i hinduizmu “moralni zakon”, iz Sanskrita “, statuta, prava; pravo, pravda,” etimološki “ono što je čvrsto utvrđeno,” od root-root * Dher – “da čvrsto, podrži”. Uporedite kogniraju latinskog firmi “snažno; stabilno,” figurativno “konstantno, pouzdan.”
-
*dhes-
*dhes- značenje / *dhes- prevod: DES-, proto-indo-evropsko korijenske reči za verske koncepte. Verovatno produženje korena pita * dhe- “da se postavi, stavi.”
-
*dhe-
*dhe- značenje / *dhe- prevod: Dhe-, proto-indo-evropsko korijensko značenje “da se postavi, stavite.”
-
*dhe(i)-
*dhe(i)- značenje / *dhe(i)- prevod: Dhe (i) -, proto-indo-evropsko korijensko značenje “da bi usisalo”.
-
*dheigh-
*dheigh- značenje / *dheigh- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “da se formira, izgradi.”
-
*dheigw-
*dheigw- značenje / *dheigw- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “da se drži, popravite.”
-
*dher-
*dher- značenje / *dher- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “da čvrsto drži podršku.”
-
*dheu-
*dheu- značenje / *dheu- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “prašina, pare, dim”.
-
*dhghem-
*dhghem- značenje / *dhghem- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “Zemlja”.
-
dhobi
dhobi značenje / dhobi prevod: “Matični perilica u Indiji,” 1816, od Hindi Dhobi, iz Dhob “Pranje”.
-
dhoti
dhoti značenje / dhoti prevod: Odeća koju su nosili muškarci u Indiji, 1620-ih, sa Hindu Dhotija.
-
dhow
dhow značenje / dhow prevod: “Jednokratno manirano plovilo koje se koristi na arapskom moru,” kasnije se široko primenjuje na sve arapske plovila, 1799, originalni jezik i značenje nepoznato. Klein sugerira odnos prema Perzijskom davu “Trčanje”.
-
*dhwer-
*dhwer- značenje / *dhwer- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “vrata, vrata”. Osnovni oblik je često u dvojni ili množini, što dovodi do špekulacija da su kuće originalnih indoevropljana imale vrata sa dve ručne polovine.
-
dis-
dis- značenje / dis- prevod: element formiranja reči latinskog poreklo Značenje 1. “Nedostatak, ne” (kao u nepoštenoj); 2. “nasuprot, uradi suprotno od” (kao u zabranu); 3. “odvojeno, daleko” (kao u odbacivanju), od starog francuskog des-ili direktno od latinskog disa- “, asifinga, u drugom pravcu, između,” figurativno “ne,” takođe “izuzetno, krajnje” . ” Asimiliran kao različit…
