• Denver

    Denver značenje / Denver prevod: Grad u Koloradu, SAD-u, osnovao je 1858. godine kao Auraria (“Zlatna”), preimenovan 1859. za generala Jamesa V. Denver (1817-1892), guverner teritorije. Porodično ime je od mesta tog imena u Norfolku, bukvalno “Ford ili prolaza koji su koristili Danci,” od starog engleskog dena (genivskog crta) + fær “Putovanje, put, prolaz, ekspedicija”…

  • deodand

    deodand značenje / deodand prevod: Ranije u engleskom pravu, “lična mamata koja je bila neposredna uzrok smrti osobe, oduzeta je Krunu da se prodaje i novac se primenjuje na pobožne upotrebe,” 1520-ih, od anglo-francuskog deodande (kasno 13C) .), od srednjovekovnog latinskog dezodanduma, od Deo Danduma “Stvar koja će se dati Bogu”, od nazvanog Deusa “Boga”…

  • deodorize

    deodorize značenje / deodorize prevod: “lišavanje mirisa ili mirisa, uklonite bilo koji prekršaj ili štetnu izlivu ekskluziju putem hemijske ili druge agencije”, 1848 (podrazumevano u dezodorizaciju); Pogledajte dezodorans + -ize. Povezani: dezodorisano; Dezodorizer (1849); Dezodorizacija.

  • deodorant

    deodorant značenje / deodorant prevod: 1848., “Dezodorizer”, prvobitno supstanci da se ubacuje miris stajskih gnoja, formiran na engleskom jeziku kao da je od de- + latinski oddorantem, od mirisa “mirisa” (vidi miris (n.)). U odnosu na supstancu koja će se koristiti na ljudskom telu, od 1860. Ranija verzija, parfumirani prah, zvao se empazam (1650-ih), od…

  • deontology

    deontology značenje / deontology prevod: “Nauka o moralnoj dužnosti, etika”, 1817. godine, od grčkog detinjskog – kombinujući oblik Deona “koji je obavezujući, dužnost” (neuterni trenutno učešće DEI “je obavezujuće”) + -ologi. Za koje se kaže da je Bentham skovao Bentham, ali koristi se u širem smislu nego što ga je nameravao. Srodni: Deonontološko.

  • de-orbit

    de-orbit značenje / de-orbit prevod: Spacecraft-a, “ostaviti ili se odseliti iz orbite”, 1958, od De- + orbite. Srodni: de-Orbited; de-orbiting.

  • Deo vindice

    Deo vindice značenje / Deo vindice prevod: Latinski, “(sa) Bogom (kao našim) braniocima”, nacionalni moto američke konfederacije, od ablateta Deusovog “Boga” (vidi Zeus) + ablativ sadašnjeg učeta Vindicare “da se oslobodi; da deluje kao osvetnik; Zaštitite, branite “(vidi potvrdu).

  • Deo volente

    Deo volente značenje / Deo volente prevod: 1767, latinski, “Bog voljan”, to jest, “ako ništa ne sprečava, ako bi trebalo da bude,” neka vrsta verbalnog kucanja na drvo, od ablateta Deus “Boga” (vidi Zeus) + ablativ volentam, Sadašnje učešće Velle “Želja, volje” (vidi Vill (v.)). Često skraćeno D.V.

  • deoxy-

    deoxy- značenje / deoxy- prevod: Takođe, element formiranja desoksikata, koji se koristi za pravljenje hemijskih imena za jedinjenja koja sadrže manje kiseonih atoma od ostalih jedinjenja, od de- + prva dva sloga kiseonika.

  • deoxidize

    deoxidize značenje / deoxidize prevod: “lišiti kiseonika” 1794; Pogledajte de- + oksidize. Srodni: deoksidizovan; deoksidiranje; deoksidizacija. Rane varijante bile su deoksigenata (1799); deoksidat (1799).

  • deoxyribonucleic

    deoxyribonucleic značenje / deoxyribonucleic prevod: 1931, u deoksiribonukleinoj kiselini (izvorno desoksiribonukleika), nukleinska kiselina koja daje deoksiribozu na hidrolizu, od deoksiriboze (THING.) + nukleinske kiseline (vidi nukleika). Generalno se nalazi u hromozomima viših organizmi i čuva genetske informacije.

  • deoxyribose

    deoxyribose značenje / deoxyribose prevod: Takođe desoksiribose, 1931. od deoksi- (jer je 2 “hidroksil (-OH) u šećeru u ovom slučaju smanjen na vodonik (h) gubitkom kiseonika) + riboza.

  • depart

    depart značenje / depart prevod: sredina 13c., Polazni, “deo jedni druge, deo kompanije;” kasno 13 veka., “Odvojite se na delove”, originalna čula sada arhaična ili zastarela, od starog francuskog udaljenika (10C.) “da se podeli, distribuira; odvojeno (sebe), odlazak; umre,” od kasnog latinskog dolaza “da podelimo” tranzitivno), od DE-“od” (vidi de-) + partirea “da se dijeli,…

  • department

    department značenje / department prevod: c. 1500, “prestanak, završ, odlazak, glumac odlaska” (zastarelo u tom smislu), iz starog francuskog odeljenja “Divizija, deljenje; razvod, razvod” (12c.), Od kasnog latinoameričkog ” “(tranzitivno), od DE-” od “(vidi de-) + partirea” da se deo, podeli, “od parcija (genitiv partis)” deo, komad, deo, divizija “(od root-a) (2) “Grant, Allot”).

  • departmental

    departmental značenje / departmental prevod: 1791, “koji se odnosi na (francusko) odeljenje, koje se odnosi na podelu zemlje,” od francuskog departmentala, iz Departementa (See Sekreti). Značenje “odeljenja općenito” od 1832. Povezano: Odsekrno.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči