• dement

    dement značenje / dement prevod: “Vozite lud, dovesti u stanje demencije”, sada zastareli ili arhaični, ali za prošli udjelni pridjev dementno, 1540-ih, verovatno od francuskog dementera, od kasnog latino-dementara “da se odveze iz nečijeg uma”, od stabljike latinskih demona ” “Iz nečijeg čula, ludi, raving, glupo; ometajući, divlja, nesmotreno” (manje tehničko izraz od insanitasa), od…

  • dementia

    dementia značenje / dementia prevod: “Izuzetno nizak uslov mentalne funkcije, mentalna nesposobnost,” 1806, od latinske demencije “Ludilo, ludilo”, bukvalno “što je iz nečijeg uma”, od dement-, stabljika demona “lud, raving” (vidi dement) + Istraktna imenica sufiks -IA.

  • demerit

    demerit značenje / demerit prevod: kasno 14C., “Ono što je beznadeveno, pogrešno, delo, zločin,” od starog francuskog desmerite “krivi, demirit” (modernog francuskog demerite), od des- “ne, nasuprot” (vidi dis-) + Merite “Merit” (vidi zasluga (n.)) ili iz latinskog Demeritum “Greška”, od prošlih participala stabljike Demereri “za zasluge, zaslužuju se” od svog dovršetka.

  • Demerol

    Demerol značenje / Demerol prevod: Naziv zaštitne znake, do 1942; Prvobitno supstitucija morfija.

  • demesne

    demesne značenje / demesne prevod: c. 1300, Demeine, Demeine (modernim pravopisnim pravopisom do kasnog 15 veka.), “Snaga; Dominion; kontrola, posedovanje” Obelezi sada zastarele, od anglo-francuske Demesne, Demeine, Stari francuski Demaine “držalo se za vlastitim upotrebom Gospodnje,” Latinski dominicus “koji pripada malteru”, iz Dominusa “Gospodaru, gospodaru” od Domus “Kuća” (od root-horena “DEM-” “” Kuća, domaćinstvo “).

  • Demeter

    Demeter značenje / Demeter prevod: U grčkoj religiji, olimpijska boginja poljoprivrede i korisne vegetacije, zaštite društvenog poretka i braka, majka Persefone, od grčkog demer; Drugi element se obično daje kao mater (vidi majku (N.1)); prvi element iz da, dorični oblik grčkog ge “Zemlja” (vidi Gaia), ali Liddell & Scott smatra da je to “neverovatno” i…

  • demi-

    demi- značenje / demi- prevod: Element koji formira reč znači “polovina, polu-veličina, delimična”, koja se koristi na engleskom sa sredine 14 veka., posebno u tehničkim uslovima francuskog, iz starog francuskog demi “polovina” (12c.), od latinskog latinskog dimedijusa Dimidius “Pola, polovina,” koja sadrži elemente dis- “odvojene” (vidi dis-) + medius “u sredini, između srednje,” kao imenica…

  • demigod

    demigod značenje / demigod prevod: “Inferiorni ili manje božanstvo, što je delimično božanske prirode,” 1520-ih, od Demi- + Boga, pružajući latinskog polude. To može značiti potomstvo božanstva i smrtnika, muškarac je podignut u božansku rang ili manji bog. Povezano: Demigoddess.

  • demijohn

    demijohn značenje / demijohn prevod: “Velika boca sa ispupčenim tijelom i uskim vratom,” obično se drži oko 5 galona, 1769, delimični prevod i reč sa francuskog damejeanne (kasne 17c.), bukvalno “Ladi Jane”, izraz koji se koristi za veliki globularni pleteni – Pratite bocu, možda zato što je njegov oblik predložio čvrstu ženu u kostimu perioda….

  • demilitarize

    demilitarize značenje / demilitarize prevod: takođe demilitarize; “Uklonite vojnu organizaciju iz,” 1869, pogledajte De- + Militarize. Demilitarizovana zona koju potvrđuje 1921. godine (ugovor o verziji koristi neutralizovanu zonu). Skraćenica DMZ, za onaj između Severne Koreje i Južne Koreje, potvrđuje se 1960. Povezano: demilitarizacija.

  • demi-monde

    demi-monde značenje / demi-monde prevod: Takođe Demimonde, “Žene ekvivokalne reputacije i stajanje u društvu,” 1855, od francuskog Demi-Monde “tako tako društvo”, bukvalno “polu-svet,” od demi- “polovine” + Monde, od Latinski Mundus “Svet” (vidi svakodnevno).

  • de minimis

    de minimis značenje / de minimis prevod: Latinski, bukvalno “male stvari”, dakle, “tako manja da ne vredi u vezi s tim.”

  • demise

    demise značenje / demise prevod: MID-15C., “Prenos imovine, grant zemljišta za život ili period godina”, via anglo-francuski od starog francuskog demisa, fem. Prošlo u participu desmetre “odbaci, odbacuje” (modernog francuskog deemettra), od des-a … “u gostima” (od latinskog disa) + metar “put” sa latinskog mittera “Let, Send” (vidi misiju).

  • demisemiquaver

    demisemiquaver značenje / demisemiquaver prevod: “Muzička nota polovina vrednosti poluare, 32. beleška” 1706; Pogledajte Demi- + Semi- + Kvarcu (n.). Semikuaver (takođe Demikuaver) je bio 16. beleška.

  • demission

    demission značenje / demission prevod: “Čin odbacivanja ili prepuštanja, odustajanje ili polaganje”, 1570-ih, od francuskog demisije, od latinskog demisije “A Slanje”, imenovanje akcija iz prošlih participalnog stabljike demittera, bukvalno “da se pošalje” Od DE “Dovn” (vidi de-) + mitterte “da biste ga pustili, pošaljete, izdanje” (vidi misiju).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči