-
debag
debag značenje / debag prevod: “Ukloni (nečije) pantalone kao kazna ili šala,” 1902 [“Amerikanac na Okfordu”], britanski engleski College Slang, od DE-OFF, Avai “+ torbi (n.). Povezani: zaduženo; razdvojiti.
-
de-bamboozle
de-bamboozle značenje / de-bamboozle prevod: “Nerezbedno, disabuse”, 1919; Vidi DE- “Uradite suprotno” + Bambusle.
-
debar
debar značenje / debar prevod: početkom 15 veka., “Isključivanje, isključivanje” (sa mesta), takođe “Sprečavanje, zabrani” (akcija), od Francuskog Debarrera, od starog francuskog desbarera (12C., Međutim, znači samo “da je” zabranjeno ” Unvet, “Od des-” Učinite suprotno od “(vidi dis-) + baru” u baru “, iz bara” Barre “(vidi bar (n.1)). Značenje se pojavilo na francuskom…
-
debark
debark značenje / debark prevod: “Ispraznik, zemljište sa broda ili čamca,” 1650-ih, od Francuskog Debarkuer-a (16C.), od DE-(Stari francuski des-; vidi Dis-) + Barkue “kora” (vidi koru “(vidi koru (br.). Uporedite iskrcavanje. Povezani: Obrađeno; iskrsnuti; iskrcavanje; Defalciation.
-
debase
debase značenje / debase prevod: 1560-ih, “niži u položaju, rangu ili dostojanstvu, oštećeno moralno,” od de- “dole” + baze (adj.) “Nisko” na analogiji analogiji (ili, alternativno, od zastarele glagola “do zloupotrebe”) . Od 1590-ih kao “niži u kvalitetu ili vrednosti” (valute itd.), “Degradirati, preljubiti”. Povezani: Debarid; debaring; Debacija.
-
debate
debate značenje / debate prevod: kasno 14C., “Svađanje, spor,” takođe “za borbu protiv, boriti se, čine rat” (čula sada arhaično), takođe “raspravljajući se i na raspravi o prednostima i nedostacima” od starog francuskog jezika (13c. Debattre), prvobitno “da se bori” od de- “dole, u potpunosti” (vidi de-) + batre “da pobedi”, iz latinskog battuere “Beat”…
-
debate
debate značenje / debate prevod: kasno 14C., “Svađanje, spor,” takođe “za borbu protiv, boriti se, čine rat” (čula sada arhaično), takođe “raspravljajući se i na raspravi o prednostima i nedostacima” od starog francuskog jezika (13c. Debattre), prvobitno “da se bori” od de- “dole, u potpunosti” (vidi de-) + batre “da pobedi”, iz latinskog battuere “Beat”…
-
debatable
debatable značenje / debatable prevod: 1530s, “Otvoreno za raspravu ili polemiku, podložno sporu”, od starog francuskog diskutabilnog (modernog francuskog debatljivog), od debatera (vidi raspravu (v.)). Najranije reference bile su sletanjem koje su tvrde dve nacije (posebno region između Engleske i Škotske, poznate u sredinom 15 veka kao batable Landez); Opšti smisao je od 1580-ih.
-
debauch
debauch značenje / debauch prevod: 1590-ih, “za povećanje, zavođenje, olovo” (iz odanosti, porodice itd.), Od francuskog Debaucher “Engleski sa posla ili dužnosti”, “od starog francuskog desbauchera” da olovo zaluti “, nesigurna reč.
-
debauched
debauched značenje / debauched prevod: “zavedeni ili oštećeni od dužnosti ili vrline, vinovani u moralu ili čistoći karaktera,” 1590-ih, pridjev u prošlom partikulu iz razvrake (v.). Povezano: Razlosnoća.
-
debauchee
debauchee značenje / debauchee prevod: “Obično lažno ili proličiti osobu, jedan ovisnik o zlobnom popuštanju u senzualnim zadovoljstvima,” 1660-ih, sa Francuske Debauche “razbrane (osobe),” imenica upotreba prošlog participa Debauchera (vidi razvratak).
-
debauchery
debauchery značenje / debauchery prevod: “Prekomerna popustljivost u senzualnim zadovoljstvima bilo koje vrste,” 1640-ih, iz razvratnika + -eri. Sa različitim pravopisima u 17 veka., kao što su Debaush-, Debiich-, Debosh-. Razvoj u istom smislu je od 1620-ih.
-
debenture
debenture značenje / debenture prevod: MID-15C., “Pismeno priznanje duga” (početkom 15C-a u anglo-latinskom jeziku), od Latinske Debentur-a “Došlo je do prve reči u formalnim sertifikatima zaduženja u srednjovekovnom latinskom, Debentur Mihi” Postoje za mene “), pasivno predstavljati indikativnu oblačnost u množinu treće osobe” da duguje “, prvobitno”, držite nešto dalje od nekoga “, od de”…
-
debility
debility značenje / debility prevod: “Država ili uslov slabe ili slabe slabe, nedostatak snage ili energičnosti,” rano 15C., od starog francuskog debilita (modernog francuskog debilita) ili direktno od latino-debilitata (nominalne debilitas) “laming, osakaćivanje, slabljenje” “Jame, onesposobljeni, osakaćeni,” figurativno “slabo, bespomoćni”, “od de” od, goste “(vidi de-) + -bilis” snagu “sa PIE root * bel-” jak…
-
debilitation
debilitation značenje / debilitation prevod: početkom 15 veka, debilitacioun, “fizička slabost, stanje ukidanja” od francuske debilitacije (13c.) i direktno iz latinskog debilitacije (nominativni debilitatio) “laming, osakaćenja, slabljenja”, imenica akcije od prošlosti ” Debilitare “da oslabimo” od debilisa “slabih, bespomoćnih”, “od de” od, goste “(vidi de-) + -bilis” snagu “sa pive root * bel-” jak “(vidi…
