-
downtown
downtown značenje / downtown prevod: 1835 kao prilog, “u grad”, iz prepozicione fraze; Pogledajte dole (adv.) + grad. Pojam je prvobitno doslovno, od predgrađa izgrađenih na visinama oko grada. Od 1836. godine kao pridjev; do 1851. godine kao imenica.
-
downtrodden
downtrodden značenje / downtrodden prevod: 1560-ih “, ustupilo je, pogrdlo,” od dolje (adv.) + Prošli particitet gazišta (v.). Figurativni osećaj “potlačenih, tiranizovanih” je od 1590-ih. Da se gazi u smislu “prevazilaženja, uništavanja” je od kasnog 12 veka.
-
downturn
downturn značenje / downturn prevod: “Pad”, 1926. u ekonomskom smislu, iz prepozicione fraze; Pogledajte dole (adv.) + okret (n.).
-
downward
downward značenje / downward prevod: “Od viših do nižeg mesta, države ili stanja”, kasno 12C., od dolje (adv.) + – Na karte. Kao predlog, “dole,” do kraja 14 veka. Kao pridev, “pomera se ili teži od viših do mjesta, država ili stanja”, od 1550-ih. Kao prilog stari engleski jezik imao je Aduneveard. Prema dole (c….
-
dowry
dowry značenje / dowry prevod: c. 1400, “Novac, roba ili imanje koje žena donosi mužu u braku”, anglo-francuski Dovarie, stari francuski doidar (kasni 13C) “Doner, Dovri, poklon” iz srednjovekovnog latinskog dotarijuma, od latino-Dotare-a “Da se obduje, deo,” od DOS-a (genitiv dotis) “brak,” od PIE * do-ti, od korena * do … “da date”. ” Uporedite…
-
dowse
dowse značenje / dowse prevod: “Da biste potražili depozite rude, vode itd., DOVSING ROD,” 1690S, Južna Engleska Dijalect reč nesigurnog porekla, na koje je rekao da je Devon ušli nemački rudari u Elizabetanskim vremenima. Povezani: Dovsed; Doving.
-
doxy
doxy značenje / doxy prevod: “Rogue-ova devojka, prosjaka ljubavnica”, 1520-ih, sleng, nepoznatog porekla (vidi Dell (N.2)). Liberman kaže da je to verovatno od niske nemačke Dokke “” “,” sa pogoršanjem značenja iz “drage” i “da se” na “kurva”.
-
doxology
doxology značenje / doxology prevod: “Himn ili psalm pohvale Bogu,” 1640-ih, od srednjovekovne latinskog dokkologije, od crkvene grčke dokloške “Pohvale, slave”, od Dokologos “hvale, slave,” iz Doka “Slava, pohvale” (od čarape “da izgleda dobro, “Od root-ronjenja * DEK-” Uzimanje, prihvatite “) + logotip” Govori “(vidi -Logi). Srodni: Dokologizirajte; dokološki.
-
doyen
doyen značenje / doyen prevod: “Dekan, stariji član tela”, prvobitno “komandant deset,” rano 15C., od starog francuskog doien “, od starog francuskog Deien-a (vidi Dean).
-
doyenne
doyenne značenje / doyenne prevod: “Vodeća ili viša žena u grupi ili društvu,” 1905, od Fem. Francuz Doien (vidi Doien). Kao vrsta kruške, od 1731. godine.
-
doze
doze značenje / doze prevod: “Spavati lagano ili uklapanje; padne u neslavno san nenamerno,” 1640-ih, verovatno iz skandinavskog izvora (uporedi staru norse Dušu “do doze” da bi se domorio “Danski døse” da bi napravio dosadnu “) i srodni Stari engleska disig “Budalasto” (vidi vrtoglavicu). Možda je prvobitno dijalekt reč na engleskom i ranije od svedoka….
-
dozen
dozen značenje / dozen prevod: c. 1300, Doseine, “Kolekcija dvanaest stvari ili jedinica”, od starog francuskog Dozaine “desetak, nekoliko dvanaest” u različitim upotrebama, od Doze (12C.) “Dvanaest,” od latinovog duodecima “dvanaest,” od duodecima ” Dva “(od PIE root * Dvo-” Dva “) + decem” deset “(od root-root-a * dekm-” deset “). Stari francuski fem. Sufiks…
-
dozy
dozy značenje / dozy prevod: “Drotnjavi, skloni spavanju” 1690-ih, od Doze + -i (2). Povezano: desili; dozirnost.
-
drab
drab značenje / drab prevod: 1715, “žućkasto-sivo; od boje prirodne, nevjerodne krpe”, iz trgovačkog imena samog boju (1680-ih), koja je iz ranije imenice, koja je u prvom imenici, pečat, znači “debela, vunena krpa žućkasto-sive boje “(1540-ih), od francuskog drap” KLOP, komad tkanine “(vidi drapej (v.)). Figurativni osećaj “dosadnog, ne svetlog ili živopisnog” je 1880. godine.
-
drabble
drabble značenje / drabble prevod: “Da se prljava, uvlačenjem; tlo (nešto), stazom u blatu ili na zemlji”, c. 1400, Drabbelen, možda od niskog nemačkog Drbelna; Uporedi DRAB. Povezano: DRABLED; Drabkanje.
