-
Dominic
Dominic značenje / Dominic prevod: Masc. Pravilno ime, italijanski i kasni latinski, od latiničkog dominikusa “Lordli, posvećen Bogu”, “bukvalno” koji se odnosi na Gospoda “, iz Dominusa” Gospoda, gospodaru “, iz Domus” Kuća “(od Pieot” DEM “DEM”, domaćinstvo “).
-
domineer
domineer značenje / domineer prevod: 1580-ih, “da vlada na despot ili arogantan način”, od holandski dominarena “da vladaju, igrate magistarstvo; za gozbe” (16C.), Od Francuske Dominari “da vladaju,” Gospode “,” Od Dominusa “Lord, gospodaru” Bukvalno “Master of House,” od Domus “Kuća, dom” (od root-horena “DEM” DEM “” Kuća, domaćinstvo “) + -Nus, sufiks koji označava…
-
domination
domination značenje / domination prevod: kasno 14C., Dominacioun, “Pravilo, kontrola superiornim sposobnostima, uticajima, resursima ili položajem; vršenje vlasti u vladajuću,” od stare francuske dominacion “Dominacija, pravilo, moći” (12c.) i direktno od latinice dominativnem (nominativni dominatio), imenica akcije iz prošlog participa dominarija “dominiraju, da vlade, ima dominaciju,” od Dominusa “Gospodara, gospodaru” bukvalno “magistra,” od Domus “Kuća,…
-
dominator
dominator značenje / dominator prevod: c. 1500, dominator, “vladar”, iz starog francuskog dominacije (13c.) I direktno od latiničkog dominatora, imenica dominari “da vlada, dominiraju, dominiraju,” od Dominus “Gospod, gospodaru”, “od Domus” Kuća ” Od root-korena * DEM-“Kuća, domaćinstvo”).
-
dominatrix
dominatrix značenje / dominatrix prevod: “Dominantni ženski entitet, ljubavnica”, attestest od 1560-ih, ali retko do kraja 20 veka., a ne u sasvim uobičajenom modernom smislu:
-
Dominican
Dominican značenje / Dominican prevod: “Crni Friar, jedan od redosleda propovedajućih frajera,” 1630-ih, od latinskog oblika imena Domingo de Guzmana (Santo Domingo), koji je osnovao naredbu u Languedoku. Potvrdilo ih je papa 1216. Njegovo ime, poput italijanskog oblika Dominik (TUŽILAC VHITING), je iz latinomisije, koji je u hrišćanskoj upotrebi značilo “posvećen Gospodu”.
-
dominion
dominion značenje / dominion prevod: MID-15C., “Gospodstvo, Suverene ili Vrhovna vlast”, “iz starog francuskog dominacije” Dominion, pravilo, moć “i direktno iz srednjovekovnog latinoenijskog (nominativne dominio), što odgovara latiničkom dominiumu” Imovina, vlasništvo “,” od Dominusa “Gospodaru , Učiteljice, “od Domus” kuće “(od root-horena * DEM-” Kuća, domaćinstvo “).
-
domino
domino značenje / domino prevod: 1801, “Jedan od komada sa kojim se igra utakmice domina,” od francuskog domino (1771), možda (na percipiranoj slici na crne pločice igre) od ranije značenja “hauba sa ogrtačem koje je nosio kanonski ili sveštenike preko ostalih odela u hladnom vremenu “(1690-ih na engleskom), od latinoelektrane” Lord, Master “(od Domus” Kuća…
-
dominoes
dominoes značenje / dominoes prevod: “Igra se redovno igrala sa 28 ravnih, duguljastih komada, crno na jednoj strani, primećena crno-belo na drugom,” c. 1800; vidi domino.
-
domitable
domitable značenje / domitable prevod: “Sposoban da bude pripitomlja,” 1670-ih, retka reč, od latinskog * domitabilisa, od Domitare, frikuentativne domove “do ukrote” (vidi ukrote (adj.)).
-
Dom Perignon
Dom Perignon značenje / Dom Perignon prevod: Naziv zaštitne znake, 1954. (u upotrebi od 1936.), od monaha tog imena (1638-1715), slepi cellarmaster manastira Hautvilliers u blizini Epernai, Francuske, koji je rekao da je prednosti prekrivene prenošenom bocama u fermentaciji.
-
don
don značenje / don prevod: Naziv poštovanja, 1520-ih, od španskog ili portugalskog Don, naziv poštovanja prefiksiranog čovekovog hrišćanskog imena, od Latinske Dominusa “Gospodara, gospodara, vlasnik” (iz Domus “Kuća” sa root-kućne kuće ” “).
-
donative
donative značenje / donative prevod: “Karakteriše se davanjem ili predstavljenim,” posebno “dodeljeno ili isporučivanjem donacije,” 1550-ih, od latinskog donativusa, od Donire “daj kao poklon” (od root-root-a “…” da date “). Kao imenica, “poklon ili poklon”, od sredine 15 veka.
-
Donald
Donald značenje / Donald prevod: Prezime, od 13 veka. Škotska dofnald, Dufenald, verovatno iz Gaelic Domhnall-a, stari irski domnall (izrazila “Dovnall”), iz protosetičnog * Dubno-valosa “Svetsko-moćno, vladar sveta”, od * valos “vladar” (od * Valos “vladar” Val- “Biti jak”) + stari irski Domun “Svet”, “od root-ronjenja * Dheub-” Deep, Hollov, “Preko smisnog razvoja” do “Fondacije”…
-
donate
donate značenje / donate prevod: “Davati, pokloniti kao poklon, doprinijeti” 1819, leđa od donacije. OED i Centuri Rectionari to označava kao (uglavnom) američke usluge: donirano; Doniranje.
