-
dolphin
dolphin značenje / dolphin prevod: Popularno ime raznolike grupe morskih sisara, uključujući i ploču (ali istinski delfin ima duže i više vitke njuške), sredinom 14C-a., Dolfin, iz starog francuskog daulfina, od srednjovekovnog latinskog dolfinusa, iz dupina Latinolfinus ” “Od grčkog Delfisa (genitiv Delphinos)” Delfin, “vezano za Delphis” matericu “, možda putem pojma životinjskog ležaja žive…
-
dolt
dolt značenje / dolt prevod: “Tup, glupi momak,” 1540-ih, možda varijanta dolarnog “tupa, glupog” (sredinom 15C-a), pod uticajem Dulte, Dolte, prošlih participalnih oblika srednje engleske gluposti “do tupa; prave ili postaju zadivljeni ili glupi “(vidi tup (v.)). Povezani: Doltish “Budalasti, glupi” (1540-ih); izlučno; Dottish.
-
-dom
-dom značenje / -dom prevod: Sažetak sufiksa države, iz stare engleskog dom “Statut, presuda” (vidi Doom (n.)). Prvobitno nezavisna reč, ali već aktivna kao sufiks na starom engleskom jeziku (kao u Freodima, mudrosti). Kognite se sa nemačkom -TUM-om (stari visoki nemački tuom). “Nadležnost,” otuda “provincija, država, stanje, kvalitet.”
-
domain
domain značenje / domain prevod: c. 1600, “Teritorij nad kojim se domene dominira” sa francuskog Domaine “domena, imanja”, iz srednjovekovnog latino-domina “, imanja”, iz latinskog dominium “Nekretnine, Dominion,” iz Dominusa “Lord, Master, vlasnik” DOMUS “Kuća” (od pive root * DEM-“Kuća, domaćinstvo”). Kasnije je zaduživanje francuskog reči koji je postao Demesne.
-
dome
dome značenje / dome prevod: “Okrugli, svodni krov, hemisferično pokrivanje zgrade” 1650-ih, iz francuske kupole “Gradska kuća; kupola, kupola” (16C.), od Privremene Doma, iz Grčke DoMA “Kuća, kuća” (Posebno u odnosu na stil krova sa istoka), koji se odnosi na Domos “Kuća”, od korena PIE * DEM-“Kuća, domaćinstvo”.
-
Domesday book
Domesday book značenje / Domesday book prevod: 1178 u Anglo-latinskom, popularno naziv sjajne inkvizicije ili ankete (1086), digest u Anglo-francuskom istraživanju Engleske preuzeto po nalogu Villiama osvajača kako bi pronašao svoj novi domen, iz srednjih engleskih kupola, genitiv dom “Dan presude” (vidi Doom (n.)). “Booke … koji će se nazvati Dođomdai, bicause (kao i pariz…
-
domestic
domestic značenje / domestic prevod: početkom 15 veka., “pripremljeno ili napravljeno u kući”, od starog francuskog domaćeg doma (14C.) i direktno od latinskog domaćeg domaćeg “koji pripadaju domaćinstvu”, iz Domus “kuće”, od Pite * Dom-O- “Kuća”, ” od root * DEM-“DEM”, domaćinstva. “
-
domesticity
domesticity značenje / domesticity prevod: 1721, “stanje domaćeg slugu;” 1726, “domaći lik, domaći ili porodični život;” Pogledajte domaće + -ite. Možda je položen na francuskom domaćinstvu.
-
domesticate
domesticate značenje / domesticate prevod: 1630-ih (podrazumevano u pripitomljenom), životinje, “pretvori u domaću upotrebu, ukrotiti, donositi kontrolu ili kultivaciju;” 1741, osoba, “da se pričvršćuje na dom i porodicu, nakusno ostati mnogo kod kuće;” Od srednjovekovnog latinskog domaćeg domaćeg, prošlog participa domaćeg domaćeg “do bukvalno” da se prebiva u kući “, iz latinskog domaćeg doma” koji…
-
domestication
domestication značenje / domestication prevod: 1774, “čin postajanja domaćeg; stanje pripitomljenosti;” 1778, “čin ukrote divljih životinja;” imenica akcije ili država iz domaćeg dela (v.).
-
domicile
domicile značenje / domicile prevod: MID-15C., “Mesto prebivališta osobe ili porodice”, iz starog francuskog prebivališta (14c.) i direktno od latinskog domicilijuma, možda iz Domus “kuće” (od PIE root * DEM-“DEM” DEM “,” Kuća “) + Colere “da biste prebivali” (vidi koloniju). U zakonu, konkretno, “to prebivalište od čega ne postoji namera da se ukloni ili…
-
dominical
dominical značenje / dominical prevod: 1550-ih “ili se odnosi na Hrista kao Gospoda;” 1620-ih, “od nedelje u nedelju (kao i dan gospoda),” od srednjovekovnog latiničkog dominacisa, “koji se odnosi na nedelju; koji se odnosi na Gospoda”, iz latinskog Dominikusa, iz Dominusa “Gospoda” “iz Kuća” root * DEM-“DEM”, domaćinstvo “).
-
dominate
dominate značenje / dominate prevod: 1610S, “da vlada, kontrolišem majstorstvo,” povratak od dominacije ili drugo iz latinskog dominatusa, prošlog participa dominarija “da vlada, dominira, dominira,” od Dominusa “Gospodara, gospodaru” “(od root-korijena * DEM-” “Kuća, domaćinstvo”). Što znači “imati glavni uticaj ili uticaj na” je do 1818. godine. Prevladavajući osećaj “preovlađujuće, prevladava” je 1816. Povezano: dominiralo;…
-
dominant
dominant značenje / dominant prevod: MID-15C., Dominant, u orde dominant, ime četvrtog reda anđela, iz starih francuskih dominantnih (13c.) i direktno iz latinskog dominantem (nominativne dominante), predstaviti particitet dominari “do vlasti, dominirati, dominirati “Od Dominusa” Gospodara, Učitelja “, iz Domusa” Kuća “(od root-horena” DEM-“Kuća, domaćinstvo”).
-
dominance
dominance značenje / dominance prevod: “Pravilo, kontrola; autoritet; ascendancija,” 1819; Pogledajte dominantno + -ce. Možda od francuske dominacije (do 1743). Povezano: dominacija.
