-
daze
daze značenje / daze prevod: Kasno 14C., Dasen, “Budite zapanjeni; činite zbunjeni,” Možda od stare Norse * Dasa (uporedi Dasask “da postane umorna” sa refleksivnim sufiksom-SK). Ili možda od srednjeg holandskog dasena “glumi se glupo.” Možda je prvobitno “da se umori sa hladnom” (osećaj na engleskom jeziku sa c. 1400), što je osećaj islandskih dasask…
-
dazzle
dazzle značenje / dazzle prevod: Kasni 15C., “Budite omalovani, budite zbunjeni” (osećaj sada zastarelo), česti za srednji engleski dasen “bude zapanjen, biti zbunjen” (vidi Daze (v.). Prvobitno neodređeno; Prelazno osećanje “nadvladavanja snažnog ili prekomernog svetla” je od 1530-ih. Figurativni osećaj “nadvladavanja ili uzbuđenja od strane briljantnosti ili izložbenog prikaza” je od 1560-ih. Kao imenica, “svetlina,…
-
d.c.
d.c. značenje / d.c. prevod: Skraćenica direktne struje, attesteno od 1898. u muzici, to je skraćenica da Capo, koja je italijanski za “od početka”.
-
d.c.
d.c. značenje / d.c. prevod: Skraćenica direktne struje, attesteno od 1898. u muzici, to je skraćenica da Capo, koja je italijanski za “od početka”.
-
D.D.
D.D. značenje / D.D. prevod: Skraćenica latinskog divinitatisa doktora “Doktor Božanstva.”
-
D-day
D-day značenje / D-day prevod: “Datum postavljen za početak vojne operacije” sa D kao skraćenica dana; Uporedite H-satu, takođe iz istog vojnog reda 7. septembra 1918:
-
D.D.T.
D.D.T. značenje / D.D.T. prevod: Takođe DDT, 1943, iz dihlorodifeniltriklohana; Prvo napravljeno u U.S. Geigi Co.
-
de
de značenje / de prevod: Latinski prislov i predlog odvajanja u prostoru, što znači “dole od, van,” i figurativno “u vezi sa razlogom;” Od demonstrativnog stabljike Pie * DE- (vidi na). Takođe francusko predlog u frazama ili odgovarajućim imenima, od latinske reči.
-
de-
de- značenje / de- prevod: Aktivni element formiranja reči na engleskom i u mnogim glagolima nasleđen od francuskog i latinskog jezika, od latinskog de “dole, od, od, koji se tiču” (vidi DE), takođe se koristio kao prefiks u latinskom jeziku, obično znači “, obično znači” Odjednom, od, među, dolje, “, ali i” donje do dna,…
-
des-
des- značenje / des- prevod: Uobičajeni oblik latinskog jezika italijanskog italijanskog, španskog, portugalskog, proverenog i francuskog jezika. Na srednjem engleskom jeziku, zamjenjujući se sa dis- (koji je u kasnijem periodu raselio ga), otuda i takav oblik kao desmeren, desdein, deshonour, desaragen, deschargen, prezir itd.
-
de-accession
de-accession značenje / de-accession prevod: Takođe Deaccession, “Ukloni unos za stavku iz registra Muzeja, biblioteke itd.” (često eufemizam za “prodati”), do 1968. godine, od DE-OFF, Avai-a “+ pridruživanje, koje je korišćeno od 1887. godine u bibliotečkim publikacijama kao glagolsko značenje” da biste dodali katalog “. Srodni: de-aprised; de-pristupanje.
-
deacon
deacon značenje / deacon prevod: Srednji engleski deken, “onaj koji čita evanđelje u božanskom bogoslužju, jednom od tijela asistenta svešteniku ili drugom svešteniku,” sa starog engleskog đakona, od kasnog latinskog dijakona, od grčkog diakonosa “sluga crkve, religioznog Službeni, “bukvalno” sluga “, sa dia-evo možda” temeljno, sa svih strana “+ pita * KON-O-, od korena *…
-
deactivate
deactivate značenje / deactivate prevod: Takođe de-aktivirajte, “Render Neaktivno ili manje aktivno”, 1904, od DE- “Uradite suprotno” + aktivira. Srodni: Deaktiviran; deaktiviranje; Deaktivacija.
-
deadness
deadness značenje / deadness prevod: “Stanje ili kvalitet mrtve” (bukvalno ili figurativno), c. 1600, od mrtvih (adj.) +.
-
dead
dead značenje / dead prevod: Srednji engleski ded, iz starog engleskog mrtvih “prestalo je da žive,” takođe “Torpid, dosadan;” vode, “ipak, stojeći”, iz proto-germaničara * daudaz (izvor Old Sakson Dod, danski død, švedski dod, stari frizijski tata, srednji holandski dood, holandski dood, stari visoki nemački tot, nemački tot DauðR, Gothic Dauos “Mrtvi”), pridjev za prošli…
