• disuse

    disuse značenje / disuse prevod: “Prestanak upotrebe ili prakse”, c. 1400, pogledajte Dis- + Upotreba (n.). Razjasljenje je od sredine 15 veka.

  • disused

    disused značenje / disused prevod: 1520-ih, “Diskvazuacija, nije ni pameno” (osećaj sada zastarelo), ​​prošli pridjev u participu od rastvora (v.). Značenje “Više se ne koristi, napušteno” je od 1610-ih.

  • ditch

    ditch značenje / ditch prevod: “Rov napravljen kopanjem,” posebno rovom za odvod vlažnog zemljišta, “srednji engleski dič, sa starog engleskog dic” jarka, nasipa “, varijanta nasipa (k.v.), koja je u početku značila” iskopavanje “” Na srednjem engleskom jeziku nanesen je na greben ili banku Zemlje bačen u iskopanju. Srednji engleski dimeri takođe bi mogao značiti…

  • ditheism

    ditheism značenje / ditheism prevod: “Verovanje u postojanje dva vrhovna bogova, verski dualizam” 1670-ih, od Di- (1) + -Theizam. Srodni: Ditheist; Ditheistiistic.

  • dither

    dither značenje / dither prevod: 1640-ih, “da se krene, drhtava”, fonečka varijanta srednjeg engleskog Didderena (kasno 14C.), Što je neizvesno poreklo. Osjećaj “vaciliranog u mišljenju, biti neodlučan” je od 1908. Povezano: Dired; Dithering.

  • dithyramb

    dithyramb značenje / dithyramb prevod: Oblik grčkog horičnog sastava, c. 1600, od ​​Latinski Ditirambusa, od grčkih Dithirambosa, što je nepoznatog porekla, možda i prehjelječka reč. Divlji horični himn, prvobitno u čast Dioniza ili Bacchusa, kasnije ostalih bogova, junaka itd. Povezano: Dithirambić.

  • ditty

    ditty značenje / ditty prevod: “Kratka pesma ili pesma nameravala je da se peva u jednostavnu melodiju,” rano 14C. Sa stare francuske ditie “Sastav, pesma, traktat”, “od latinskog diktatuma”, “Neuter prošlog participa diktate” diktira ” Dicere “reći, govoriti” (od korena PIE * Deik- “da se pokaže” takođe “i svečano izgovori”). U srednjem engleskom jeziku koji…

  • ditto

    ditto značenje / ditto prevod: 1620S, “u istoimenom mesecu” Toskanski dijalekt Ditto “(u mesecu ili godini),” Književni italijanski Detto, prošlo u participu “da kaže:” Od Latino Dicere “govori, kaže: “(od PIE root * Deik-” da se pokaže “takođe” i svečano izgovori “).

  • ditty bag

    ditty bag značenje / ditty bag prevod: “Mala torba koju koriste mornari za igle, niti, makaze, thimble itd.,” 1828, nautički sleng, nesigurni poreklo, možda iz navodne britanske mornaričke fraze robne torbe. Otuda i ditti-kutija (1841).

  • ditzy

    ditzy značenje / ditzy prevod: Takođe, “Glupi, raštrkani” (posebno žene), do 1969. godine [Boston Globe, 11. marta], američki Slang, nepoznatog porekla; Jedna nagađanja [OED] je da je to korupcija ranije afroameričkoj vernakularnom diktiju (1926) “zamišljena, snobbish”, takođe nepoznatog porekla, ali smisao je veoma teško pomiriti se. Može li vrtoglavica mogla biti uključena? Čini se da…

  • diuresis

    diuresis značenje / diuresis prevod: “Prekomerna sekrecija urina,” 1680-ih, medicinski latinik, od grčke dioureain “u mokrene”, sa DIA “kroz” (vidi Dia-) + Ounein “urinit”, iz našeg (vidi urin) + -esis.

  • diuretic

    diuretic značenje / diuretic prevod: kao pridjev, “indukuje ili promovisanje mokrevanja;” Kao imenica “medicina koja promoviše mokrenje;” c. 1400 DIURETIK (pridjev i imenica), iz stare francuske diuretike, od kasnog latinskog diuretiku, iz grčkog diuretikosa “Potpuno urin”, “od diourein” mokrenja, “sa dia” kroz “(vidi dija-) + ounein” mokrenje “,” (vidi urin).

  • diurnal

    diurnal značenje / diurnal prevod: Kasni 14C., “Svakodnevno, dešava se svakog dana,” od kasnog latino-diurnalisa “dnevno”, od latinskog umire “Dan” +–urnus, a pridevni sufiks koji označava vreme (uporedi Hiberus “Vinter”). Dies “Dai” je iz Pie Root * Dieu- “Shine” (Izvor i Sanskrit Diva “Po danu,” Velsh Div, Breton DEIZ “dan;” Armenski DEIZ; Litvanski diena; Stara…

  • diva

    diva značenje / diva prevod: “Ugledna žena pevačica, prima Donna,” 1864, od italijanske dive “Boginja, fina dama”, iz Latinske dive “Boginje”, Fem. Od Divusa “Bog, Božansko (jedan),” koji se odnosi na Deus “Bog, božanstvo” (od root-boravka * DIEU – “za sjaj”, u derivatima “nebo”, nebo “, nebo”, nebo “, nebo”, nebo “.

  • divagate

    divagate značenje / divagate prevod: “Lutate, lutali od mesta na mesto,” 1590-ih, od latinskog divagatus, prošlog participa Divagarija “da se luta” od asimiliranog oblika dis- “osim u različitim pravcima” (vidi dis-) + vagari ” , Ramble “, iz vagusa” šetanja, lutajući, raskiranje, “figurativno” vacilirajući, nesigurni “, reč nepoznatog porekla. Povezani: divno; dijeljenje.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči