-
disorganize
disorganize značenje / disorganize prevod: “Uništite sistematski aranžman ili uredno povezivanje delova” 1793, od francuskog desorganizera (18C.), od des- “ne, nasuprot” (vidi dis-) + organizator “Organizujte” (vidi organizovanje). Ova reč i povezani obrasci uvedeni su na engleskom jeziku u odnosu na francusku revoluciju. Srodni: neorganizovani; neorganizovanje.
-
disorient
disorient značenje / disorient prevod: “Zbunite se u smeru,” 1650-ih, od francuskog dezorientera “da izazove nečije ležajeve” bukvalno “da se okrene sa istoka”, od DeS-(vidi dis-) + orijentator (vidi Orijent (v.)). Srodni: dezorijentisano; dezorijentisanje.
-
disorientation
disorientation značenje / disorientation prevod: 1846, “odstupanje od položaja na istoku;” 1882, “zbrka u smeru;” Pogledajte orijentaciju E- +. Možda je njegovo neposredno porijeklo u nekim slučajevima kao imenica akcije ili države od dezorijentisanih (1704).
-
disown
disown značenje / disown prevod: 1620S; Pogledajte DIS-+ sopstveni (v.) u smislu “Budite odgovorni za, imaju zakonsku vlast nad (i samim tim za pravnu odgovornost za).” Povezani: Odmah; Odmah.
-
disownment
disownment značenje / disownment prevod: 1806, na jeziku Društva prijatelja; Pogledajte odvajanje + -mena.
-
disparity
disparity značenje / disparity prevod: 1550-ih, “stanje ili karakter u suštini različito;” 1590-ih, “Kvalitet nejednake u rangu, stanju itd.;” od francuskog raspariteta (16C.), od srednjovekovnog latiničkog različitosti (nominalne disparitete) “nejednakost,” od dis- ne “(vidi dis-) + paritas” paritet “iz latinskog pridjevskog para (genitivni pariz)” par (n.)). Povezani: Razlike.
-
disparate
disparate značenje / disparate prevod: c. 1600, “Za razliku od natprilike, u osnovi različito, bez zajedničkog tla,” od latinskog različitog, prošlog participa razlika “Podelite, odvojene” (od dis- osim “(vidi dis-) + parare” Pripremite se, pripremite se ” Od root-root-a * Pere- (1) “da biste proizveli, nabavili”).
-
disparage
disparage značenje / disparage prevod: kasno 14C., “Degradirajte društveno” (za udaju u daljeg ranga ili bez odgovarajuće ceremonije), od anglo-francuskog i stare francuske desaparagera (modernog francuskog deparagera) “Smanjite u rangu, degradiranju, devalve, amortizirati” da se oženi nejednako, Udajte se sa jednim od inferiornog stanja ili ranga, “i samim tim, produženjem, da se na sebe dovede…
-
disparagement
disparagement značenje / disparagement prevod: Kasni 15C., “Usklađivanje sa jednom od inferiornog ranga ili stanja”, iz starog francuskog opuštanja, od očaragara (vidi omalovažavanje). Starija imenica je bila jednostavno omalovažava (sredina 14c.), Sa stare francuske opustošenosti. Od 1590-ih kao “povreda unije ili poređenja sa nečim od nižeg izvrsnosti, čin amortizacije, smanjenje procene ili karaktera” osobe ili…
-
dispassionate
dispassionate značenje / dispassionate prevod: 1590-ih, osobe, “bez strasti, smirenih, raspoloženih;” 1640S, “nije diktirano strašću, nepristrasno;” od dis- “suprotnog od” + strastvene. Srodni: nepristojno.
-
dispatcher
dispatcher značenje / dispatcher prevod: “Onaj koji otpremi”, sredina 16C., Agent imenica od otpreme (v.).
-
dispatch
dispatch značenje / dispatch prevod: 1510S, “Da biste poslali, pošaljite na odredište”, obično podrazumevaju hitnu važnost ili žurbu, od španskog prestanca “Ekspedite, ubrzani” ili kogniraju italijanski disparijare “.” Za prvi element, pogledajte Dis-.
-
dispatch
dispatch značenje / dispatch prevod: 1510S, “Da biste poslali, pošaljite na odredište”, obično podrazumevaju hitnu važnost ili žurbu, od španskog prestanca “Ekspedite, ubrzani” ili kogniraju italijanski disparijare “.” Za prvi element, pogledajte Dis-.
-
dispel
dispel značenje / dispel prevod: c. 1400, DISPELLEN, “Drive off ili Avai,” Od latinskog raspršenog “Drive”, “od dis- gostu” (vidi dis-) + pelera “da biste vozili, gurali” (od root-(5) “do potisak, štrajk, pogon “). Budući da je značenje “da se odvede u različitim pravcima” Ne bi trebalo da ima kao predmet jednu, nedeljivu stvar (možete…
-
dispensable
dispensable značenje / dispensable prevod: 1530s, “Podložno (crkveni) dispenzacija, opravdano, pomilovo,” od srednjovekovnih latinskog dispenzabilisa, od latiničnog rasprostranjenog “isplati, administriraju, distribuirati (po težini)” (vidi).
