-
disjointed
disjointed značenje / disjointed prevod: 1580-ih reči ili govora, “nekoherentno;” 1640-ih u doslovnom smislu “da se spojevi odvoje;” Prošli u participitni pridjev sa zastarelog glagola razdvojenog “odvojeno ili isključivanje spojeva; poremetiti, uništiti” (MID-15C.), iz starog francuskog desjoint-a, prošlog participa desjoindre, od latino-disanja, od dis- (vidi dis …) Iungere “da se pridruže zajedno”, iz navalizovanog oblika…
-
disjunction
disjunction značenje / disjunction prevod: c. 1400, disjunccioun, “lom” (kosti “(od kostiju), sa stare francuske disjunkcije (13C.) I direktno od latino-deinalicionalnog (nominativnog desincije)” razdvajanja “, imenica akcije od prošlih participala stabljike desingera, Dis-) + iungere “da se pridružite zajedno” od navalizovanog oblika PIE korena * ieug- “da se pridruži.”
-
disjuncture
disjuncture značenje / disjuncture prevod: “Čin DisJiocaninga, stanje se razdvojio”, c. 1400, prvobitno hirurško, “dislokacija”, od srednjovekovnog latino-diskunktura, od latinske desetere od dis- (vidi dis-) + iungere “da se udruže zajedno” iz navalizovanog oblika root-a od root-a. ” Figurativna upotreba od 1680-ih.
-
disk
disk značenje / disk prevod: 1660-ih, “Okrugla, približno ravna površina,” od latinskog diskusije “, diskus, disk”, sa grčkog diskona “disk, kuoit, plata”, vezano za Dikein “da baci” (vidi Diskus).
-
diskette
diskette značenje / diskette prevod: “Disketa,” 1973, sa diska sa umanjenim sufiksom -te.
-
dislike
dislike značenje / dislike prevod: 1540-ih (podrazumevano u nevladilo), “Budite nezadovoljni, u pogledu neka averzija ili nezadovoljstva”, hibrid koji je svrgnuo na matično pogrešno kao suprotno od sličnosti (v.). Uobičajeno sa gađenjem, ponekad je preokrenuo smer svoje akcije i značilo je (u ovom slučaju) “Nerviranje, VEKS, nezadovoljstvo” (1570-ih), ali ovaj smisao je arhaičan ili zastareo….
-
dislocation
dislocation značenje / dislocation prevod: c. 1400, dislokacioun, “premeštanje delova”, izvorno kosti udova, iz stare francuske dislokacije (14C.), Ili direktno od srednjovekovnog latinskog dislocaticijamenta (nominativni dislokatio), imenica akcije iz prošlog participalnog stabljika dislokara ” Mesto “od latinskog disku” u gostima “(vidi dis-) + locare” na mesto “na mesto” sa lokusa “mesto”, što je neizvesno poreklo….
-
dislocate
dislocate značenje / dislocate prevod: “Pomerite, odložite se od redovnog položaja,” posebno udova ili organa tela, c. 1600, od srednjovekovnog latino-diskusiji, prošlog participa dislokara “odložen”, “od latinskog disku” (vidi dis-) + locare “na mesto” na mesto “, što je nesigurno. Srodni: dislocirano; dislocirajući. Ranije kao pridjev prošlih participa, “van zgloba” (c. 1400).
-
dislodge
dislodge značenje / dislodge prevod: “Uklonite ili vozite od mesta za odmor”, C. 1400, Disloggen, od starog francuskog deslogiera “da ostavi ili razlog da ostavi mesto smeštaja; izbaci, odveze,” Učinite suprotno “(Učinite suprotno” (vidi Dis-) + logier “za lođlo; pronađi smeštaj;” Od loža “koliba, kabina” (vidi Lodge (n.)). Srodni: Disloding; dislodiranje.
-
disloyal
disloyal značenje / disloyal prevod: početkom 15C. (podrazumevano u nelojno), “ne istinito nečijem odanost” (suverenom, državi ili vladi), od starog francuskog deslaija, deslealnog “izdajničkog, lažnog, prevarenog” (modernog francuskog deloial), od des- “ne, suprotno od “(vidi dis-) + loial” dobrog kvaliteta; veran; častan; pridržavajući se; legitimno, rođeno u braku “od latinskog legalimičnosti, iz Lek” zakona “(vidi…
-
disloyalty
disloyalty značenje / disloyalty prevod: “Želite o odanosti, nevjerno ponašanje”, rano 15C., Disnoalte, od varijante starog francuskog desloaute, desleaute “nelojalnost, verovanje, bračna nevernost,” od deslaial-a, simlealne “izdajničke, lažne, prevarene” (moderne francuske), Od des- “ne, nasuprot” (vidi dis-) + loial “dobrog kvaliteta; verni; častan; poštovanje zakona; legitimno, rođeno u braku” od latinskog legalimičnosti, iz Lek “Zakon”…
-
dismay
dismay značenje / dismay prevod: c. 1300, smanjuje se “postaju ili uznemireni, uznemireni ili uplašeni; da se zbuni, pokvari hrabrost opasnošću ili poteškoće ili strahom od nesreće, ispunite očajničkom strahu;” Možda je formiran u anglo-francuskom ili srednjem engleskom jeziku od displeja, verovatno intenzivno (vidi dis-), + amaien, esmaien, iz starog francuskog Esmaiera “do problema, uznemiravati.”
-
dismal
dismal značenje / dismal prevod: c. 1400, “Nesrećno, zlonamerno”, u svojevrsno doba, ranije kao imenica, u prestalu (c. 1300) “u danima nesreće ili katastrofe, pod neizmirujućim okolnostima, nesretno vreme”, iz Anglo-francuskog jezika ” -13c.), Očigledno od starog francuskog (LI) DIS-a “(loših dana)” (Srednjovekovni latinski, “Mali” zli ili nesretni dani “(koje se takođe naziva i Dies…
-
dismantle
dismantle značenje / dismantle prevod: 1570-ih, “lišavanje ili traženje utvrđenja ili opreme, raste, uništiti, srušiti se” od francuskog desmentalira “da bi srušili zidove tvrđave,” bukvalno “traka od ogrtača”, od des-off, daleko “( Pogledajte dis-) + manteler “do ogrtača”, od mantela “ogrtač” (vidi plašt (n.)). Doslovni smisao, “lišavanje haljine, trake” (c. 1600) je arhaičan ili zastareo…
-
dismast
dismast značenje / dismast prevod: “Lišiti (brod) jarbola ili jarbola,” 1740, od master-+ mast (n.1). Povezani: garancija; odbacivanje.
