-
Camelot
Camelot značenje / Camelot prevod: Legendarni dvorac kralja Arthura, ime koje se prvo nalazi u srednjovekovnim francuskim romantima; Ime odgovara latiničnom kamuladonumu, rimskom prednjem delu Kolchestera, koji je bio impresivna propast u srednjem veku. Ali Malori ga identifikuje sa Vinchesterom i Elizabethens-om obično je bilo da ga vide kao Castle Castburi, tvrđava gvozdenog doba u…
-
Camembert
Camembert značenje / Camembert prevod: Tip bogatstva, slatkog, žućkaste krem sira, 1867. godine, od imena sela u blizini Argentana, Normandi, gde je prvobitno napravljen (moderan oblik datuma sira na 1792. godine). Naziv mesta je srednjovekovni latinski kampus maimberti “polje Maimbert” (zapadno nemačko lično ime).
-
cameo
cameo značenje / cameo prevod: početkom 15C., Kaadmaheu, Chamehieuk i mnogi drugi pravopisi (od ranih 13 veka. u anglo-latinskom), “graviranje u olakšanju od dragocenog kamena sa dva sloja boja” (kao što su oniksni, ahat ili školjka) kako bi se koristio efekat boja, od starog francuskog camaieu-a i direktno iz srednjovekovnog latinskog Cammaeusa, što je od…
-
cameral
cameral značenje / cameral prevod: “Od veća” 1762, od srednjovekovne latinskog kamere “, javne funkcije, riznice,” u klasičnoj latiničkoj “svodovanoj sobi” (vidi kameru i upoređivanje komore) + -al (1).
-
camera
camera značenje / camera prevod: 1708, “Vaulted Building; Lučni krov ili plafon”, od latinske kamere “trezor, svodovane sobe” (izvor italijanske kamere, španska Camara, francuskim kamarom “Vaultid komora, bilo šta sa lučnim poklopcem” što je neizvesno poreklo. Dvojnica komore. Stara crkva Slavonic Komora, Litvanska Kamara, stara irska Cambra Sve su pozajmice od Latinske.
-
camera obscura
camera obscura značenje / camera obscura prevod: 1725, “zatamnjena soba;” c. 1730, “uređaj za slike projekta;” Pogledajte kameru.
-
camerlengo
camerlengo značenje / camerlengo prevod: Takođe Kamerlinga, “PapAl Chamberlain”, koji je optužio za sekularne interese papcije, 1620-ih, od italijanskog kamerlinga “Chamberlain” (vidi komornu liniju).
-
Cameron
Cameron značenje / Cameron prevod: Naziv planinskog klana, od galskih kamera “Vri ili Hooked Nos” (Highland Clan; Ime nizine je za lokalitet u Fife). Kameronijci (1680-ih) bili su sledbenici Richarda Camerona u Škotskoj koja je odbila da prihvati popuštanje Charlesa II tokom tužilaštva prezbiterijana.
-
Cameroon
Cameroon značenje / Cameroon prevod: Nation u zapadnoj Africi, njegovo ime je preuzeto iz Engleskog oblika nekadašnjeg imena reke Vouri, koje je pozvao portugalski Rio Dos Camaroes “reka kozica” (16C.) za obilje onih u širokoj strani ušće. Camaroes je iz latinske kamarusa “groznica, kozica”.
-
Camilla
Camilla značenje / Camilla prevod: Fem. Pravilno ime, od Latinske, Fem. Camilus-a, kognomenta nekoliko članova Gens Furia, iz Camillus “plemenitih mladih koji pohađaju žrtve,” Reč možda od ETRESSAN-a.
-
camino
camino značenje / camino prevod: 1854, “Street; put.” Na računima putovanja u zemljama koje govore špansko ili se koriste u oblastima Sjedinjenih Država ranije pod španskom domenom, poput Kalifornije i njenog El Camino Real. Od španskog Camino-a, od kasnog latinoameričkog kamina, rekao je da je iz keltskih reči Camminus.
-
camisole
camisole značenje / camisole prevod: 1816, “Kratka, lagana odeća sa rukavima” koje su bile nošene žene kao jutarnja haljina, iz francuske kamisole (16c.), Iz provinkice Camisola “Mantle”, umanjenje košulje Kamisa “, noćna majica sa kasnim latino-kisijom” “(vidi hemise). U modernoj upotrebi donje rublje bez rukava za žene (1900). Krajem 19 veka. To je generalno značilo…
-
camomile
camomile značenje / camomile prevod: Pogledajte kamilice.
-
camouflage
camouflage značenje / camouflage prevod: 1917, imenica, glagol i pridjev, od francuskog Camouflera, u Parizijskom slengu, “prerušiti se”, maskiranje italijanskog camuffarea “da se prerušim”, što je neizvesno poreklo, možda kontrakciju Capo Muffare “da priguši glavu”. Reč je verovatno bila izmenjena na francuskom uticaju francuskog camoufleta “Puf dima, dim se puši u lice spavanja” (sam nepoznatog…
-
camp
camp značenje / camp prevod: 1520-ih “, mesto gde se armijska loma privremeno”, iz francuskog logora, u tom smislu italijanskog campo-a, iz otvorenog polja Latino Campus “, prostora na nivou,” posebno “otvoreni prostor za vojnu vežbu” (vidi kampus).
