-
attercop
attercop značenje / attercop prevod: “pauk,” srednji engleski atter-coppe, od starog engleskog atorkoppe “pauk,” bukvalno “otrov-glava”, ator “otrova, otrov, otrov” (srednji engleski atter), iz proto-germanskih * atra-“otrovnog čira” ( Izvor Također Starog Norse Eitre, starog visokog nemačkog Eitar “Otrov;” nemački Eiter “gnoj,” stari visoki nemački EIZ “, prokuha;” Stari engleski ATORCRÆFT “Art of Troranje”) +…
-
attested
attested značenje / attested prevod: “Sertifikovano, dokazano,” 1610S, prošli pridjev u participitu sa svedoka (v.).
-
attest
attest značenje / attest prevod: 1590-ih “, svedoči svedoka, zvanično potvrđuje; davati dokaze ili dokaze”, od francuskog Attester-a (stari francuski Atester, 13C.) “Potvrdi svedoka” “Od Latinski attestari” potvrdite, dokazuju se “bukvalno” svedoči o tome “Iz asimiliranog oblika ad” do “(vidi Ad-) + testari” svedok, “svjedok” svedok “(vidi testament). Srodni: Attesti; potvrđivanje.
-
attestation
attestation značenje / attestation prevod: Sredinom 15C., AttestAcion “, svedočenje, svedočenje dokumenta,” od latinskog attestotejskog jezika (nominativan attestation) “Attestiranje, svedočenje”, imenica akcije od prošlih participalnog stabljike attestarija “da bi dokazala, potvrdila, potvrdu” (vidi Attit) . Od 1670-ih kao “deklaracija u prilog činjenici.”
-
Attic
Attic značenje / Attic prevod: 1590-ih, “koji se odnosi na Atiku” (TUŽILAC VHITING) (TUŽILAC VHITING) (TUŽILAC NAJS) (Atika “(Atika), iz Latinskog Atticu” Atinski “, Athenski”. Potkrovni dijalekt je se smatrao književnim standardom drevne Grčke, a prešao je u koinu aleksandrinskih i rimskih perioda. Reč je potvrđena od 1560-ih kao arhitektonski izraz za vrstu baze stupaca.
-
Attica
Attica značenje / Attica prevod: “Region oko Atine”, tradicionalno je objasnio kao od grčkog Attikosa (latinoatentnog Attikosa) “Atine” (vidi Atinu), koje podržavaju Beekes. Alternativna pretpostavka je da je na kraju od Grčke Akve “obale, pomorskog mesta”, takođe “podignuta mesta”.
-
attire
attire značenje / attire prevod: c. 1300, atiren, “da se uklopite, opremite se; da se oblačim finori, da ukrade” od starog francuskog atirera, raniji Atirier “da se opremi, spremno, pripremi,” od A “do” (vidi Ad-) + guma ” Naruči, red, haljina “(vidi tier). Srodni: Poredan; Adresa.
-
attire
attire značenje / attire prevod: c. 1300, atiren, “da se uklopite, opremite se; da se oblačim finori, da ukrade” od starog francuskog atirera, raniji Atirier “da se opremi, spremno, pripremi,” od A “do” (vidi Ad-) + guma ” Naruči, red, haljina “(vidi tier). Srodni: Poredan; Adresa.
-
attitude
attitude značenje / attitude prevod: 1660-ih, “držanje ili položaj cifre u statuu ili slikanju”, preko francuskog stava (17C.), Sa italijanskog stavova “Dispozicija, držanje”, takođe “aptness, aprited,” od kasnog latinskog aptitudinema (nominativni aptitudo; , koji je njegov dublet).
-
attitudinal
attitudinal značenje / attitudinal prevod: “Odnosi se na stav,” 1831; Pogledajte stav + -ale (1) i uporedite -Tude.
-
attitudinize
attitudinize značenje / attitudinize prevod: 1784., “štrajk (fizički) stavovi, pozivaju se na njih, gestikulirano;” Pogledajte stav + -ize. Mentalnih stavova iz 1864. Povezano: Attitudinizovano; Attitudinizacija. U 18 veka. Engleski je takođe imao stavova koji utiče na stavove “(1756).
-
attitudinise
attitudinise značenje / attitudinise prevod: uglavnom britanski engleski pravopis stavova; Za pravopis, pogledajte -Zizajte. Povezani: Attitudinizovani; Attitudining.
-
atto-
atto- značenje / atto- prevod: Element formiranja reči znači “jedan kvintilionth,” 1962, od danskog addužetka “osamnaest” (kvintilion je 10 do 18. snage), odnosno na stari engleski eahtaten (vidi osamnaest).
-
attorn
attorn značenje / attorn prevod: kasni 13 veka, anglo-francuski “, da se prebacite na drugog,” od starog francuskog atornera “da se okrene, okrene, dodelite, dodelite, atribute, odložite” sa “” na “(vidi Ad-) + tour” “Od latinskog tornare” da se na tokare, uključi, “od tonova”, “Grčke tornos”, alata za crtanje krugova “(od korena od PIE *…
-
attorney
attorney značenje / attorney prevod: rano 14c. (MID-13C. U anglo-latinskom jeziku), “Jedan imenovan od strane drugog da deluje na njegovom mestu”, imenovan je od starog francuskog atrča “(jedan),” prošlog participa Aterner “u dekret, dodeljivanje, imenovanje”, od Atornera ” da dodelite, “bukvalno” da se okrene “(vidi tugu). Smisao je “jednog imenovanja za predstavljanje tuđih interesa”.
