Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • Carnivora

    Carnivora značenje / Carnivora prevod: Redosled sisara koji jedu meso, 1830, od ​​latinskog (animalia) Carnivora “Jedenje mesa (životinje),” neuternija množina karnivorusa “Jedenje mesa” (vidi mesoždnije). Primenjuje se kao naučno ime velikog reda sisara koji jedu meso od strane francuskih naturalista Georges Leopole Chretien Frederic dagobert, baron Cuvier (1769-1832). Srodni: mesožderstvo.

  • carob

    carob značenje / carob prevod: Common English Ime mahunarki zimzelenog drveta rodom u istočnom mediteranskom zemljištu, 1540-ih, od francuskog rešetka, na kraju sa arapskog (semitskog) Kharruba “Locust Bean-a Pod” (takođe u Persijanku kao Khirnub), možda od Assirian Kharubu ili Assiric Kharubha “. Drvo, CAROB. ” Vezan za hebrejski harubh.

  • carol

    carol značenje / carol prevod: c. 1300, “radosna pesma”, takođe vrsta plesa u prstenu, od starog francuskog karola “vrsta plesa u prstenu, okrugli ples u pratnji pevača,” reč nesigurnog porekla. Možda od srednjovekovnog latino-choraula “ples do flaute” iz latino-chorauli “flaute-plejer”, sa grčkih khoraules “igrača flaute koji prati horalni ples,” od khoros “hor” (vidi hor) +…

  • caroling

    caroling značenje / caroling prevod: c. 1300, “okrugli ples prati pevanje”, verbalna imenica iz Carola (v.). Kao “prelazak sa mesta do mesta u grupi koja peva božićne božiće” do 1879.

  • caroline

    caroline značenje / caroline prevod: 1650-ih, “od ili se odnosi na Charlesu” sa francuskog, od srednjovekovnog latino-karolu “Charlesa” (ime od uobičajene nemačke imenice znači “čovek, muž;” vidi Carl). Posebno od šarmagne, ili, u engleskoj istoriji, Charles I i Charles II.

  • Carolina

    Carolina značenje / Carolina prevod: 1663, Severna američka kolonija nazvana za kralja Charlesa II (latinski oblik muškog imena je Carolus). Ranije su francuski kolonisti zvali region Caroline (1564) u čast Charlesa IKS-a, kralja Francuske, a ovde je Charles I Engleska ovde i 1629 grantova.

  • Carolingian

    Carolingian značenje / Carolingian prevod: “Pripadnost Frankienom kraljevskom i carskom dinastijom koju je osnovao Charles Martel” od srednjovekovnog latino-karolu “Charles” (ime od zajedničke nemačke imenice znači “čovek, muž;” vidi Carl). Takođe uporedite Carlovingian.

  • carom

    carom značenje / carom prevod: 1779, “Udaranje dve ili tri kuglice za sukcesiju kuglom na jednom potezu,” skraćivanje i izmena karambula (1775), od francuskog karambole “crvena lopta u bilijar,” od španskog čerom, “Crvena kugla” u bilijar, “možda prvobitno” voće tropske azijske karambole stabla “koji bi trebalo da liči na crvenu bolu za bilijar (ali ovo…

  • carotene

    carotene značenje / carotene prevod: HIDROCARBON na narandžasto-boju koji se nalazi u šargarepima i drugim postrojenjima, 1861. godine, od nemačkog karotina, koji je izveden o 1831. njemački hemičar H.V.F. VackenRoder (1789-1854) iz Latinske karote “Carrtot” (vidi šargarepu) + nemački oblik hemijskog sufiksa -ine (2), označava ugljovodonični ugljovodoničar.

  • carotenoid

    carotenoid značenje / carotenoid prevod: “Pigment nalik karoteniku koji se nalazi u živim stvarima”, 1913., od nemačkog karotinoide (1911), iz karotina (vidi karoten) + -iid.

  • carotid

    carotid značenje / carotid prevod: 1540-ih “koji se odnose na dve velike arterije vrata” od grčkih karotidesa “Odlične arterije vrata,” množina Karotisa, od Karotisa, od Karoun “ući u san ili Stupor”, jer je verovalo da se kompresija ovih arterija smatra nesvešću ( GALEN). Ali ako je ovo narodna etimologija, grčka reč bi mogla biti od…

  • carouse

    carouse značenje / carouse prevod: “da pije slobodno i bučno i uživo,” 1550-ih, od francuskog magarca “, kuva, svill”, sa nemačke Gar AUS “sasvim napolje”, iz Gar Austrinken; Trink Garaus “da se u potpunosti pije.” KLUGE kaže da je to prvobitno bilo nemačko uzbuđenje koje prate vreme zatvaranja (polizeistunde). Iz ovoga je generalizovano na “Kraj”,…

  • carousal

    carousal značenje / carousal prevod: “Bučno pijenje,” 1735, iz Curostera (v.) + -al (2). Ranija imenica bila je jednostavno Curouse “A” na piće “(1550-ih).

  • carousel

    carousel značenje / carousel prevod: 1640-ih, “naginjanje meča, razigrani turnir vitezova u kapravi ili na konju”, sa francuskog karuosela “od italijanskog carusijela,” od italijanskog carusiello, eventualno iz Carro “Carroit” sa latino-karusa “sa dva točkaš” (vidi kola) . Moderno značenje “veselih runda” kao zabavna vožnja je do 1895. godine, mada postoje sugestije takve stvari ranije:

  • carp

    carp značenje / carp prevod: Vrsta slatkovodne ribe, kasno 14C., sa starog francuskog carpa “Carp” (13C.) i direktno sa vulgarskog latinskog * Carpa (izvor italijanske karpe, španski karpa), sa germanskog izvora (uporedi srednji holandski carpe, holandski Karper) , Stari visoki nemački Karpfo, nemački Karpfen “šaran”); Verovatno je neposredni izvor gotic * Karpa. Dunavska riba (otuda…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani