Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • capacitor

    capacitor značenje / capacitor prevod: “Uređaj koji čuva struju”, 1926, iz kapaciteta, u odnosu na električne provodnike, sa ovijanjem latinisanja agenta.

  • cap-a-pie

    cap-a-pie značenje / cap-a-pie prevod: “Sve završeno” (u vezi sa oblačenjem ili oklopom), 1520-ih, od francuske kape-pite, bukvalno “glavu na stopalo”. Običniji francuski oblik je de pied en cap. Francuske reči su iz latinskog kaputa “glave” (od root-korijena * Kaput – “glava”) + pedem “stopala” (od root-pesnica * PED-“stopalo”).

  • caparison

    caparison značenje / caparison prevod: 1570-ih, “krpa se širila preko sedla,” takođe “lična haljina i ukrase”, sa francuskog Caparasson-a (15C., Savremeni francuski Caparacon), od španskog Caparazona, možda od Augmentativne starog provencal Caparasso “mantle sa haubom” ili Srednjovekovni latinski Caparo, naziv vrste rta, bukvalno “Chaperon” (vidi Chaperon (n.)). Pridevni kapacitet u participu u participu je potvrđen…

  • cape

    cape značenje / cape prevod: “Glosak bez rukava, kružno pokrivanje ramena,” španski stil, kasno 16C., od francuskog ogrtača, od španskog Capa, od kasnog latino-kappa “ogrtač sa kapuljačom” (vidi poklopac (n.), što je dublet). Kasni stari engleski imao je Capa, Cæppe “ogrtač sa haubom”, direktno od latinskog.

  • Cape Cod

    Cape Cod značenje / Cape Cod prevod: Poluostrvo Nove Engleske, nazvano 1602 engleska navigatora Bartolomev Gosnold za obilje riba koje su ga tamo uhvatili (vidi COD). U vezi sa kućama podsećaju na arhitekturu Nove Engleske, od 1916. godine.

  • capeesh

    capeesh značenje / capeesh prevod: varijantno pravopis kapiche (k.v.).

  • Capella

    Capella značenje / Capella prevod: Svetla severna zvezda (peti najsjajnija na nebesima), alfa sazvežđa Auriga, za 17C, od latinske Capella, bukvalno “mala ona-koza” (Grčki kineski Kheimonas), umanjeno od Capra “Ona-koza”, FEM. Kaper “Goat” (vidi taksi).

  • caper

    caper značenje / caper prevod: “Skočiti, preskočiti, Prance,” 1580-ih, očigledno kratko za zastarele kapriole “da skoči, preskoči”, što je verovatno od italijanskog kapriolare “Skoči u vazduh” (vidi taksi). Povezani: Kaperate; navođenje.

  • Capetian

    Capetian značenje / Capetian prevod: 1802, “koja se odnosi na ili povezane sa potomcima Hju Mape”, osnivač francuske dinastije koja je nasledila Carolingeans 987. godine.

  • capias

    capias značenje / capias prevod: Spisak hapšenja koje je sud izdao u građanskoj akciji, sredinom 15 veka, od latinske kapije, bukvalno “preuzmete” (tipična prva reč takvog pisanja); Druga osoba jednina sudnička sudnička subjunktiv Capere “uhvatiti, uhvatiti, zauzeti, zadržati” (od root-root * KAP- “da biste shvatili”).

  • capiche

    capiche značenje / capiche prevod: “da li razumeš?” 1940-ih sleng, od italijanskih Capossice? “da li razumeš?” Od CAPIRE “Da biste razumeli,” od Latinski Capere “, uhvati, shvatajte, uzmite” (od root-root-a * KAP- “TO GREASP”). Takođe napisano bakar, kabiš, Capeesh itd.

  • capillarity

    capillarity značenje / capillarity prevod: “Država ili stanje kapilara,” 1806, od francuskog kapilarite, od latinskog kapilarisa, bukvalno “kose” (vidi kapilari).

  • capillary

    capillary značenje / capillary prevod: 1650-ih, “od kose ili se odnosi na kosu” od latinske kapilarisa “kose” od kapiluse “kose” (od glave); Možda se u vezi sa Kaputom “glava” (ali de Vaan smatra da je ovo “teško na formalnoj strani” i “daleko od utemeljenja, jer je Capillus umanjeno i značilo bi” malu glavu “, što…

  • capital

    capital značenje / capital prevod: početkom 13 veka., “Od glave”, “od starog francuskog kapitala, od latinske kapitala” glave, “otuda” prestonice, načelnik, prvi “, iz Kaputa (genitski capitis)” iz korena od pite) kaput- “glava”). Značenje “Glavni, glavni, šef, dominantni, prvi na značaju” je od početka 15 veka. na engleskom. Savremeni neformalni osećaj “odličnog, prvoklasnog” je do…

  • capitation

    capitation značenje / capitation prevod: 1610S, “Brojanje glave”, od kasnog latino-kapitalizacije (nominativnog kapitacije) “Porez na ankete,” imenica akcije iz prošlog participalnog stabljika glagola izvedenog iz Kapute “glave” (od korena od PIE “Kaput”). Značenje “Leviranje poreza na ankete” je od 1640-ih.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani