Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • unfailing

    unfailing značenje / unfailing prevod: Kasno 14C., “Nikada ne dolazite do kraja, neželjenje, večno, neiscrpne”, od UN-(1) “Ne” + sadašnjeg participa nije (v.). Srodni: Neprosumno.

  • unfairness

    unfairness značenje / unfairness prevod: Stari engleski jezik unbugernes “ružnoće, disfigacija;” vidi nelojalo + -Nest.

  • unfair

    unfair značenje / unfair prevod: Stari engleski Unipægr “UnVoVeli, nije prelepo, deformisan, grozan, neizostavan,” od UN-(1) “ne” + sajam (adj.). Slična formacija u Starom Norse Norse Ufagru, Gothic Nepravilna. Značenje “zli, zlo, loše” snima se iz c. 1300. Osjećaj “nije pravičan, nepravedan” prvi je potvrđen 1713. Povezano: nepravedno.

  • unfaithful

    unfaithful značenje / unfaithful prevod: Sredinom 14C., “Ponašajte se lažno,” od UN-(1) “ne”. Na srednjem engleskom jeziku imala je i osećaj “nevernika, neverovatnog, ireligioznog” (kasno 14c.). Značenje “nije verno u braku” potvrđuje se od 1828. Povezano: Nevječno; nevjerant.

  • unfaltering

    unfaltering značenje / unfaltering prevod: 1660-ih, od UN-(1) “Ne” + sadašnje učešće Falter (v.). Srodni: Neprovetno.

  • unfamous

    unfamous značenje / unfamous prevod: Kasni 14C, “Nije dobro poznato, nejasno,” od UN-(1) “ne” + poznati (adj.). Takođe od kraja 14 veka. Kao “posebno loše”, osećaj sada u zloglasno.

  • unfamiliar

    unfamiliar značenje / unfamiliar prevod: 1590s, od UN-(1) “Ne” + poznato (adj.). Srodni: nepoznato; nepoznavanje.

  • unfashionable

    unfashionable značenje / unfashionable prevod: 1560-ih “, nesposoban da bude oblikovan,” od UN-(1) “ne” + moderno. Značenje “ne u skladu sa prevladavajućim modom” potvrđuje se od 1640-ih. Povezani: Neprosono.

  • unfasten

    unfasten značenje / unfasten prevod: početkom 13 veka., od UN-(2) “nasuprot” + pričvršćivanje. Stari Engleski je imao Unfustnijan “da se odveze.” Povezani: neotkriven; Netabro.

  • unfathomed

    unfathomed značenje / unfathomed prevod: 1620S, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa fatona (v.).

  • unfathomable

    unfathomable značenje / unfathomable prevod: 1610-ih, prvobitno u figurativnom smislu, osećanja, uslova itd. Doslovni osećaj “Previše duboko da bi se merilo” potvrđuje se sa 1670-ih. Povezani: nepokoloživo.

  • unfavorable

    unfavorable značenje / unfavorable prevod: Takođe nepovoljno, sredinom 15 veka. (podrazumevano nepovoljno), od UN-(1) “ne” + povoljne (adj.).

  • unfazed

    unfazed značenje / unfazed prevod: 1933., američki engleski, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa faze (v.).

  • unfeasible

    unfeasible značenje / unfeasible prevod: 1520-ih, od UN-(1) “ne” i izvodljivo.

  • unfeeling

    unfeeling značenje / unfeeling prevod: Kasni stari engleski jezik je imao potrebu, “neman senzacije.” Srednji engleski jezik imao je glagol koji je bezobrazan “biti bezobzirljiv, ne oseća se” (rano 14C.) Kao i nezakonosti “neosetljivost, gubitak senzacije,” i nesečko “bez razumevanja ili direktnog znanja” (kasno 14C) i verbalna imenica ” neosjećen “gubitak osećaja, nedostatak osećaja”. Međutim,…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani