Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • unbleached

    unbleached značenje / unbleached prevod: 1530-ih, od UN-(1) “ne” + prošlog participa belila (v.).

  • unblemished

    unblemished značenje / unblemished prevod: c. 1300, od ​​UN-(1) “ne” + prošlog participa mrlje (v.). Prvobitno u moralnom smislu; Materijalni smisao je potvrđen od sredine 15 veka.

  • unblown

    unblown značenje / unblown prevod: “Još nije cvetao,” 1580-ih, od UN-(1) “ne” + prošlog participa na udar (V.2).

  • unborn

    unborn značenje / unborn prevod: Stari Engleski unborn “Još se nije rodio; mrtvorođeni,” od UN-(1) “ne” rođen. Slična formacija u Old Frisianu Unbern, Holandski Ongeboren, stari visoki nemački ungiporan, nemački ungeboren.

  • unbosom

    unbosom značenje / unbosom prevod: “Otkrivanje u poverenju” (tajno mišljenja ili osećanja), 1580-ih, od UN-(1) + bosa.

  • unbounded

    unbounded značenje / unbounded prevod: 1590-ih, “ne ograničavajući se u mjeri” od UN-(1) “Ne” + prošlih participa granice (V.1). Osjećaj “velikodušan, obilno, liberalno” snima se od 1704. Povezano: Nekontrolisano.

  • unbowed

    unbowed značenje / unbowed prevod: Kasni 14C., “Nije savijen,” takođe figurativno “nije podmićen”, od UN-(1) “Ne” + prošlih participa luka (v.).

  • unbreakable

    unbreakable značenje / unbreakable prevod: Kasni 15C; Pogledajte UN-(1) “Ne” + prelomljeno.

  • unbridled

    unbridled značenje / unbridled prevod: Kasni 14C., Prvobitno u figurativnom smislu “nesputanog, nesvezenog”, od UN-(1) “ne” + prevezeno (vidi Bridle (v.)). Slična formacija u srednjem holandskom ondgebreidelt-u. Doslovno osećanje “nije opremljenog bridom” (od konja) nije zabeležen pre 1550-ih. Glagol se ukida (vidi UN-(2)) potvrđuje se iz c. 1400 u doslovnom smislu; MID-15C. u figurativnom smislu.

  • un-British

    un-British značenje / un-British prevod: 1746, od UN-(1) “Ne” + Britanci.

  • unbroken

    unbroken značenje / unbroken prevod: c. 1300, u vezi sa zavetima ili kompaktnim kompaktnim zavetama, od UN-(1) “ne” slomljenih. Attestirano od kasnog 15 veka. u vezi sa materijalnim stvarima; 1510-ih u vezi sa hrabrošću, duhom itd.; 1530-ih u odnosu na konje; 1560-ih u odnosu na protok vremena. Stari engleski jezik je imao ungebrocen.

  • unbuckle

    unbuckle značenje / unbuckle prevod: Kasni 14C., od UN-(2) “Obrnuto” + kopča (V.1). Povezani: Otpunjeni; Otključavanje.

  • unburden

    unburden značenje / unburden prevod: 1530-ih, “istovar” (tranzitivno), od UN-(2) “naličje” + teret (v.). Slična formacija nemačkog Entburdena. Refleksivni smisao se beleži od 1580-ih. Srodni: neobjavljeni; neobjaviti.

  • unburied

    unburied značenje / unburied prevod: Stari engleska lovačka “neizrečena,” od UN-(1) “ne” + prošlih participa sahrane (v.).

  • unbutton

    unbutton značenje / unbutton prevod: rano 14C., od UN-(2) “nasuprot” tastera + (v.). Povezano: Otkriveno; otkopčavanje.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani