Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • tipstaff

    tipstaff značenje / tipstaff prevod: 1540-ih, “prevrtanje osoblja” (palica opremljena sapom ili poklopom metala) koja se nosi kao amblem office, sa vrha (V.4) + osoblja (n.). Prevrtanje osoblja za to je od kasnog 14 veka. Kao ime službenika koji nosi jedan (posebno šerifov oficir, izvršiteljstvo, policajac, sudski, sudski jedski kriv itd.) Snimanje je od 1560-ih.

  • tipster

    tipster značenje / tipster prevod: “Onaj koji pruža privatne informacije zainteresovanim osobama,” 1862, sa tip (V.3) + -ster.

  • tiptoe

    tiptoe značenje / tiptoe prevod: takođe tip-nožni prst, kasno 14C., “Vrh nožnog prsta”, obično u množini (“on moste stoji na svom sapuničkom toonu”) i u pozivanju na držanje ili kretanje na loptima nožnih prstiju i nožne noge od vrha (n.1) + toe (n.). Kao prilog od 1590-ih; Kao glagol, “Idite ili pređite na vrhove nožnih…

  • tip-top

    tip-top značenje / tip-top prevod: “Ektreme Top,” 1702, otuda “najviša tačka izvrsnosti”, sa vrha (N.1) + Top (N.1). Kao pridjev, 1722, prvobitno doslovno, takođe “najvrsnije, od najvišeg reda.”

  • tirade

    tirade značenje / tirade prevod: “Dugo, žestočni govor ili prolaz u pisanom obliku,” odbojka reči “, 1801, iz prenošene upotrebe francuske tirade” Vollei, hitac; potez; dug govor ili prolaz; .), od guma “izvukao, izdržati, patiti”, ili je francuska imenica možda ili pod uticajem kogniranog italijanskog tirata “Vollei”, “od prošlog participalja” u turniru “.” Čitava romanska…

  • tiramisu

    tiramisu značenje / tiramisu prevod: Takođe tirami su, bogat desert napravljen od keksa natopljenih kafe slojevitim slatkim krem sirom, do 1983., od italijanskog tirami su, bukvalno “pokupi me gore”. Za koje se kaže da je pronašao 1960-ih restorana u Venetou. Italijanska tirana “za vuču, tegljač” je iz srednjovekovnog latinskog jezika, iz vulgarskog latinskog * Tirare,…

  • tired

    tired značenje / tired prevod: “Iscrpljeni, umorni, umorni”, rano 15C., Terede, prošli pridjev u participu od gume (v.). Kao nadimak, Valter Teredlad je potvrđen od 1301. godine.

  • tire

    tire značenje / tire prevod: “Umor, iscrpljuju snagu” takođe “da postane umorna;” od starog engleskog teorijskog (Kentesh Tiorian) “da ne uspe, prestane; postaju umorni; napraviti umorni, ispušni”, nesigurnog porekla; Prema Vatkinsu verovatno iz proto-germaničara * Teuzona, sa u sufiksiranom obliku PIE korena * DEU- (1) “na nedostatak, želite da želite.” OED (1989) piše da je…

  • tiredness

    tiredness značenje / tiredness prevod: “Stanje umorne, umorne uslove, umor”, rano 15C, sjajno latinskog fatigacio; od umorni + onih.

  • tireless

    tireless značenje / tireless prevod: 1590-ih, “neodredivo, ne davanje na ustrojstvo”, od gume (v.) + Bez ikakvih problema. Od 1862. u vezi sa točkom, “bez gume”, od gume (n.). Srodni: neumorno; neumornoća.

  • tiresome

    tiresome značenje / tiresome prevod: “Zamorno, iscrpljujući strpljenje ili pažnja”, c. 1500, od ​​gume (v.) + -Some (1). Doslovni osećaj “iscrpljujuće snage” (1590-ih) je bio redak i zastario je. Srodni: Gumni; Guma.

  • Tironian

    Tironian značenje / Tironian prevod: “Od Marcus Tullius Tiro,” Cicero-ova pisarska imena i imena, 1828, posebno u odnosu na tironske beleške (Latino Notć Tironianć), rekao je da ga je izmislio Shartland (vidi ampersad).

  • tisane

    tisane značenje / tisane prevod: lekoviti čaj, bilo koja koncesija sa lekovitim svojstvima, do 1931. godine, od francuskog tisana; Raniji Ptisan (14c.), od Latinske ptisane, od grčkog ptisane “zdrobljenih ječma,” vezano za ptissein “za vinnov, drobljenje, oguljenost” (vidi peteljku).

  • tissue

    tissue značenje / tissue prevod: kasno 14C, tissheu, tisseu, tkivo, tissheve itd. TISSU “Tvrda, isprepleteno je,” prošli u participu odstranosti “da se tka,” od latino-tektera “da se tka, da napravi” (od root-root-a “Teks …” i tkati “).

  • tit

    tit značenje / tit prevod: “Grudi, ljudska mlečna žlezda”, attestiraju na starom engleskom jeziku kao tit “zub, grudi, grudi”, varijanta zuba. Moderni sleng sise (množine), attestiraju od 1928. godine, čini se da je nedavno postavljeno, koristi se bez svesti originalnog oblika, od meka ili iz dijalektalnih i rasadnika umanjene varijante varijanti (pl.) I moderna upotreba…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani