Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • tensor

    tensor značenje / tensor prevod: U anatomiji “Jedan od nekoliko mišića koji se protežu ili zategnite deo,” 1704, modernu latinskog agentu imenicu od desetine, prošlo-participle stabljike latinskog tenderi “da se istegne” (od root-root-a “.

  • ten-strike

    ten-strike značenje / ten-strike prevod: U kuglanju, rola lopte koja obori svih deset pinova, do 1840. godine, od deset + štrajka (n.) u kuglinskom smislu. Otuda, figurativno, “nešto u potpunosti uspešno ili presudno.”

  • tent

    tent značenje / tent prevod: c. 1300, TENTE, “Prenosivo sklonište kože ili gruba krpa ispružene preko stubova,” od stare francuske tente “šator, visi, tapiserije” (12C.), Od srednjovekovnog latinskog tento, etimološki “nešto je ispružilo,” Nešto se ispružilo “, imenica”. Jednina latinskog tento “ispružene”, varijanta prošlih participa tendera “da se istegne” (od root-root-a * deset- “do rastezanje”).

  • tentative

    tentative značenje / tentative prevod: “Priroda eksperimenta, na osnovu suđenja” 1580-ih, od srednjovekovnog latino-tentova “koji pokušava testira”, od latino-tentate, prošlog participa natela “da se osećam, pokušaj” (vidi iskušano). Srodni: TENTATIVNO; TENTATIVTIVNOST.

  • tentacle

    tentacle značenje / tentacle prevod: u zoologiji, “izduženi, vitak, fleksibilan dodatak ili proces životinje” kao organ dodira ili eksporracija, 1762. godine, od modernog latino-tentakuluma, bukvalno “Feelere” “od latinskog tentare” da se osećam, pokušati, pokušati ” (v.)) + -kulum, diminutivni sufiks (vidi -cule). Ranije na engleskom jeziku u modernom latinskom obliku (1752). Povezani: Stentakularno “od ili…

  • tenter

    tenter značenje / tenter prevod: c. 1300, “Drveni okvir za ispružavanje krpom,” reč nesigurna porekla, verovatno preko starog francuskog (ali evolucija kraja je nejasna), od srednjovekovnog latinskog tentore, tentorisa, od latinskog tentorijum “od ispruženih koža,” TENTUS “Stretted”, “Variant prošli u participiju tendera” da se istegne “(od root-root * deset-” do istezanja “).

  • tenterhook

    tenterhook značenje / tenterhook prevod: Takođe u kuku za tenter, kasno 15C., “Kuka za držanje ili ispružavanje krpe na tenter”, od Tenter (T.) + kuka (n.).

  • tenterhooks

    tenterhooks značenje / tenterhooks prevod: Pogledajte Tenterhook.

  • tenth

    tenth značenje / tenth rečnik: “Sledeće po redosledu nakon devete; redni broj; biti jedan od deset jednakih delova u koji se celina smatra podeljeno;” MID-12C. (ili kasni stari engleski), Tenðe; Vidite deset + -th (1). Zamenio je stari engleski Teoða (Zapadni Sakson), Teiða (Nortormbrian), koji je sačuvan u desetici.

  • tenticle

    tenticle značenje / tenticle prevod: “Mali šator,” 1540-ih, od srednjovekovnog latinoalacije * Tentacula, umanjenje tente “šator” (vidi šator (n.)).

  • tent-pole

    tent-pole značenje / tent-pole prevod: “Jedan od polova koji se koristi u bacanju šatora”, 1706, od šatora (n.) + stup (n.1).

  • tenuious

    tenuious značenje / tenuious prevod: “Poznate, atenuirani, tanko” kasno 15C., od latinskog tenuje “tanko” (vidi tanko) + -OUS.

  • tenuity

    tenuity značenje / tenuity prevod: “Želite znatnu debljinu,” rano 15C., Tenuite, iz starog francuskog tenuita, od latinske tenuita “Tancis, vitka, nika, sitnost, malenost” (tenui “tanke”.

  • tenuous

    tenuous značenje / tenuous prevod: 1590-ih, “tanko, nesumpancionalno”, nepravilno formirano sa -OOS-om + od latinskog tenuje “vitka, tanka, fina; izvučeno, masnoće, tanko,” figurativno “Trifling, beznačajan, loš, nizak u rangu” (prema Vatkinsu) root * deset- “da se istegne”).

  • tenure

    tenure značenje / tenure prevod: početkom 15 veka., “Pravo na držanje ili korišćenje zemljišta u zamenu za dužnost ili uslugu na superiorni; zemljište ili imovina,” od anglo-francuskog i starog francuskog mandata “mandat, imanje u zemlji” (13c.), od Stari francuski Tenir “da se drži”, iz vulgarnog latiničnog * Tenire, od latinskih tenera “da se drži” (vidi…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani