Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • Spandex

    Spandex značenje / Spandex prevod: Sinthetic Fiber, 1959, američki engleski, vlasnički ime, proizvoljna formacija iz proširenja + komercijalne sufiks -EKS.

  • spandrel

    spandrel značenje / spandrel prevod: “Trokutalni prostor između spoljne krivine luka i kalupa koji je priloži,” kasno 15C., Očigledno je umanjenje anglo-francuskog spandre-a, spaundre (kasno 14c.), što je neizvesno poreklo. Možda je to skraćivanje starog francuskog Espandora “da se proširi, proširi, širi,” od latinskog proširenja “da se raširi, odvija, proširi,” od ek “napolje” (vidi ek-)…

  • spangle

    spangle značenje / spangle prevod: sredinom 15C., Spangel, “mali komad sjaja,” umanjenje (sa -el (2)) zastarelog srednjeg engleskog jezika “blistavi ukras, SPANGLE” (c. 1400), koji je verovatno iz srednje holandske respenge ” Broš, kopča “(kognite sa starim engleskim spangom” kopčama, kopčama, “nemačka resursna” stezaljka, broš “), od proto-germaničara * Spango, iz produženog oblika perila za…

  • spangly

    spangly značenje / spangly prevod: “Imati sjajni efekat SPANGLES-a,” 1753, od SPANGLE (n.) + -i (2).

  • Spanglish

    Spanglish značenje / Spanglish prevod: “Španski deformisani engleskim rečima i idiomima,” do 1967. godine, možda nativizacija španskog španskog ekpanglish-a (1954); na kraju od španskog (n.) + engleski.

  • Spaniard

    Spaniard značenje / Spaniard prevod: c. 1400, od ​​stare francuske eSpiagAptart, iz Espeigne “Španija” iz Latinske Hispanije, od grčke Hispanije “Španija,” Hispanos “španski, španjol”, koji su verovatno iz CelT-Iberian, na kojem je jezik (h) i- da predstavljaju određeni članak [Klein, koji upoređuje helenističku grčku španiju].

  • spaniel

    spaniel značenje / spaniel prevod: Kasni 13 veka, Spadnik, kao prezime znači “Španac;” Kao ime pasmine psa bi trebalo da bude španskog porekla, kasno 14C., od starog francuskog (Chien) Espagneul, bukvalno “španski (pas),” od vulgarskog latinskog * Hispaniolus “iz Španije”, umanjeno od latinskog jezika ” Hispanus “španski, latinoamerički” (vidi Španac).

  • Spanish

    Spanish značenje / Spanish prevod: c. 1200, Španisc, “ili se odnosi na Španiju ili Španci”, iz Španija “Španija”, iz stare francuske ESPAIPNE (vidi Španac) + -igh. Zamenjen stari engleski spoonisc. Izmenjeno 16c. uticajem na latinsko. Kao imenica, “španski jezik”, od kraja 15 veka.

  • spanking

    spanking značenje / spanking prevod: 1660-ih, “vrlo veliko ili fino, upadljivo veliko ili iznenađujuće na bilo koji način,” kasnije (posebno konja) “kreću se duhovitim tempom, kretati se brzim, proljećnim korakom” (1738), reč nesigurnog porekla i možda Nisu sva čula ista reč originalno. Glagol (vidi SPANK (v.)) Mogao bi biti izvor. Možda je i od ili…

  • spank

    spank značenje / spank prevod: 1727 (Bailei), “da se snažno udari otvorenom rukom, ili nešto ravno i teško, posebno na stražnjici”, možda imitativan zvukom pljuskova. Srodni: Spanked; SPANKING (TUŽILAC NAJS – PITANJE). Imenica, “pametni udarac otvorenom rukom ili nešto stan,” je do 1785. godine.

  • spanner

    spanner značenje / spanner prevod: 1630-ih, alat za navijanje proleća vatrenog oružja, od nemačkog kljuca, od Spannena “da se pridruži, pridruži, proširi, proširi, povezuje”, iz proto-germaničkog * Stannana, iz perionog korena “na Nacrtajte, Stretch, Spin “(izvor i Spin (v.), raspon (v.)).

  • spar

    spar značenje / spar prevod: rano 14C., Sparre, “zajednički sprat krova;” kasno 14c., “Stout, dugi stub,” iz ili kognata sa srednjim niskim nemačkom ili srednjem holandskom šparre, od proto-germaničara * sparron (izvor i starog engleskog * spere “koplje, lance” u imenima imena; star nijanse Sperra “Rafter, snop,” nemački sparren “SPAR, RAFTER”), od pive root-a *…

  • sparagmos

    sparagmos značenje / sparagmos prevod: Ritualna smrt heroja u tragediji ili mitou, 1913. godine, od grčkih špagma, bukvalno “kidajući, ukinuti,” povezane sa šparobom “kako bi raskinuli, suzali, drobili, napad,” reč nesigurnog porekla.

  • sparing

    sparing značenje / sparing prevod: Kasni 14C., “Sklon da poštedi ili uštedi, ekonomičan,” pridjev odštede od rezervnih (v.). Advokat je štedljiv sredinom 15 veka., “Frugalli, ekonomski, sa umerenim,” sa “2). Kao adverb srednji engleski jezik je takođe imao Sparliche “pošteno”.

  • spare

    spare značenje / spare prevod: Srednji engleski Sparren, od starog engleskog SPARNIAN, MERCIAN SPEARIAN, “Uzdrži se od štete ili povrede, ostavite neoštećeno; biti popustljivo, ostavite da se oslobodite,” od izvora starog engleskog spær “SPARING, Frugal”. -Germanic * Sparaz (Izvor Old Sakson Sparon, Old Frisian Sparia, Stara Norse Spari, Holandski španski, stari visoki nemački spor, nemački…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani