Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • shop-bell

    shop-bell značenje / shop-bell prevod: “Malo zvono tako da je viselo da se nazove na otkaz o otvaranju radnji radnja” 1801, iz prodavnice (n.) + zvono (n.).

  • shop-boy

    shop-boy značenje / shop-boy prevod: “Dečak zaposlen u prodavnici” 1610S, iz prodavnice (n.) + dečak (n.). Shopman kao “asistent u prodavnici” je do 1758. Djevojčica, takođe Shopgirl “, devojka zaposlena u prodavnici” je do 1820. godine; Ranije je to značilo “domaći sluga koji pomaže u kupovini” (do 1781.); Prodavnica je od 1650-ih; Prodavnica-žena od 1753….

  • shopkeeper

    shopkeeper značenje / shopkeeper prevod: 1520S, “Onaj koji vodi prodavnicu za prodaju robe; maloprodajni trgovac”, što se razlikuje od trgovca ili veletrgovaca; iz prodavnice (n.) + čuvar. Verbalna fraza Držite prodavnicu potvrđuju se od 15C. Cakton (kasno 15C.) Koristi držač prodavnice. Fraza nacija prodavnica je u Adamu Smith (1776), ali je porasla na pažnju javnosti…

  • shoplifter

    shoplifter značenje / shoplifter prevod: “Onaj koji puktuini robu iz prodavnice istovremeno predstavlja kao kupac” 1670-ih, iz prodavnice (n.) + imenica lifta (v.). Takođe kao imenice u istom smislu bili su prodavnice (1670-ih); Prodavnica-lopov (1849).

  • shoplifting

    shoplifting značenje / shoplifting prevod: “Pitanje robe iz prodavnice,” 1690-ih, iz špubnika.

  • shoplift

    shoplift značenje / shoplift prevod: Takođe na kupuju, “kradite iz prodavnice, istovremeno postavljate kao kupca,” 1711, leđa iz kupovine. Ranije je to bilo bezobrazno ne može za “špubrenje” (1660-ih). Povezani: Kupovina.

  • shopman

    shopman značenje / shopman prevod: 1590-ih “, vlasnik prodavnice, prodavačica;” 1758, “pomoćnik u prodavnici;” iz prodavnice (n.) + MAN (n.).

  • shoppe

    shoppe značenje / shoppe prevod: Uobičajeni srednji srpski oblik ili pravopis prodavnice (n.) koji se koristi u Chauceru itd. ITC. ITC. Godini kao antikvarijalna pogađanja u američkim komercijalnim objektima.

  • shopper

    shopper značenje / shopper prevod: 1860, “Ona koja posećuje prodavnice radi ispitivanja i kupovine robe”, imenica agenta iz prodavnice (v.). Kao novina posvećena reklamiranju, do 1958.

  • shop-window

    shop-window značenje / shop-window prevod: “Prozor prodavnice”, posebno jedan od prednjih prozora, u kojoj se prikazuje roba, sredinom 15 veka, kupci Vindoue, iz prodavnice (n.) + prozora (n.).

  • shop-worn

    shop-worn značenje / shop-worn prevod: “Pomalo se drhtava da se rukuje dok su prikazani,” do 1811, od prodavnice (n.) + istrošeno (adj.). Shop-zaprljana u istom smislu je 1862. Ranija upotreba NOCE-a je bila prodavnica (1610S), na bazi kreveta.

  • shore

    shore značenje / shore prevod: “Zemljište koje graniči na veliko telo vode” c. 1300, od ​​starog engleskog screama, sceor- (na imenima) ili iz srednje niske nemačke šmore “obala, obala, urdža,” ili srednji holandski škorre “ispere more,” sve verovatno iz proto-germanskih * skur- O- “Cut” “od root-korijena * SKER- (1)” da se preseče. “

  • shoreland

    shoreland značenje / shoreland prevod: “Zemljište koje graniči na obali”, do 1807, od obale (n.) + zemljišta (n.).

  • shoreline

    shoreline značenje / shoreline prevod: Takođe na obali, “Line gde se nalazi obala i voda,” do 1839. godine u geografskom smislu, od obale (n.) + linija (n.).

  • shorn

    shorn značenje / shorn prevod: “Obrijani,” kasni stari engleski otelo, snažan pridjev prošlih participa sa smicanja (v.). Poreklom sveštenika; do 1510-ih ovaca.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani