Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • searching

    searching značenje / searching prevod: početkom 15 veka., “Kompletno” (podrazumevano u potrazi za udjelom), pridjev za upjete od pretrage (v.). Osjećaj “angažovanog u traženju”, prema tome, takođe “žestoko, prodiranje” (Gazesa, itd.) Je do 1570-ih.

  • searchable

    searchable značenje / searchable prevod: 1550-ih, “sposoban da se istraži”, od pretrage (v.) + -OBLE. Uporedite nerisno. Povezano: pretraživanje.

  • searchlight

    searchlight značenje / searchlight prevod: Takođe se pretraživalo-lampica, “električna svetlost sa reflektorima montira tako da je horizontalno bacila gredu” 1882; Pogledajte pretragu (v.) + svetlo (n.). Prvobitno se koristio na brodovima da se noću kreće na kanalima.

  • sea-salt

    sea-salt značenje / sea-salt prevod: “Zajednička so je dobijena isparavanjem morske vode” c. 1600, od ​​mora + soli (n.).

  • sea-serpent

    sea-serpent značenje / sea-serpent prevod: 1670-ih “, otrovna morska zmija tropa,” od mora + zmija. Do 1774. godine kao “ogromna morska životinja zmije zmije”, saznanja u marinerskim pričama.

  • seashell

    seashell značenje / seashell prevod: takođe morska školjka, “ljuska bilo kog soli-vodenog mekušaca; školjka pronađena na morskoj obali,” stari engleski SæScel; vidi more i školjku (n.).

  • seashore

    seashore značenje / seashore prevod: Takođe obala more, “obala mora, zemljište koje leži pored okeana” 1520-ih, od mora + obale (n.). Stari engleski polovno Særima “Sea-Rim”, Sæ-Strande itd. Srednji engleski jezik je imao more-banku (sredinom 14c.); Pogledajte more. Obično se shvaćate kao tlo između običnih visokokvalitetnih i niskih vode, obično prekrivenih peskom ili šindrom.

  • seasick

    seasick značenje / seasick prevod: Takođe morski bolesni, “pogođeni mučninom iz kretanja plovila,” 1560-ih, od mora + bolesni (n.). Povezano: morskarstvo. Srednji engleski Se-Sik značio je “umorno putovanje na more” (MID-15C.).

  • seaside

    seaside značenje / seaside prevod: Takođe, morska strana, “zemlja koja se graniči na moru, margina ili dotakku mora” c. 1200, sa mora + strana (n.). Pogotovo u Engleskoj, “morska obaza kao letovalište za zadovoljstvo ili zdravlje”, 1782; Kao pridev u tom smislu iz 1781. godine. Čini se da je značenje “strana okrenuta moru” kasno (19C.)…

  • season

    season značenje / season prevod: c. 1300, Sesoun, Seson, “period godine,” u odnosu na vremenske prilike ili rad, takođe “Pravilno vreme, pogodna prilika”, od starog francuskog sezona, Sezona, Sasoisona “, datum; pravi trenutak, odgovarajući trenutak, odgovarajuće vreme” ( Savremeni francuski Saison) “Sjetva, sadnja”, od latino-projektovanja (nominativnog Satio) “Sjetva, sadnja”, imenica akcije od prošlih participala stabljika…

  • seasonable

    seasonable značenje / seasonable prevod: “Pogodno vrijeme ili sezona godine,” c. 1300, sesounovi, poreklom, “povoljni,” od starog francuskog zatvora, anglo-francuskog sezona, od Season, Saison (vidi sezonu (n.)). Od početka 15 veka. Kao “se dešava u pravoj sezoni, pogodno.” Srodni: sezonsko; Sezonalnost.

  • seasoned

    seasoned značenje / seasoned prevod: MID-15C., “Aromatizirani, začinjeni,” pridjev prošlih participa iz sezone (v.). Značenje “prikladno za upotrebu, sazrećeno, očvrsnuto” (od drveta itd.), Je od 1540-ih; “aklimatizovani, navikli” (osoba, životinja itd.) je od 1640-ih.

  • seasoning

    seasoning značenje / seasoning prevod: 1510-ih, “djelo ili vreme impregnacije” (smisao sada zastarelo); c. 1600, “čin dodavanja ukusa;” 1570-ih “, nešto je dodalo hrani da prenete ukus”, takođe figurativno; Verbalna imenica iz sezone (v.). Porobljenih osoba, “postaju učvršćene u uslovima ropstva”, do 1771. godine.

  • seasonal

    seasonal značenje / seasonal prevod: “Odnosi se na sezone; koji se odnosi na sezonu”, 1829, od sezone (n.) + -al (1). Radnika ili zaposlenja, od 1904. Povezano: sezonski; Sezonalnost.

  • seat

    seat značenje / seat prevod: c. 1200, sete “, stvar za sjediti; mesto sedi,” od starog norse sæti “, položaj”, i iz proto-germaničara * sæt- (izvor i starog visokog nemačkog saza, srednjih holandskih gesaete “sedište” Visoki nemački Gisazi, nemački Gesaß “Zadnjica”), od root-korijena * Sed- (1) “da sednete.” Stari Engleski je imao Sæt “mesto gde…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani