Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • reload

    reload značenje / reload prevod: Takođe se ponovo opterećuju, “da biste ponovo učitali kao brod itd.” 1778, iz ponovnog “nazad, ponovo” + opterećenje (v.). Vatrenog oružja ili pištolja, do 1789. Povezano: Ponovljeno; ponovno punjenje.

  • relocation

    relocation značenje / relocation prevod: 1746, u škotskom zakonu, “obnavljanje zakupa”, imenica akcije iz preseljenja (v.). Značajan “čin preseljenja” je od 1837. godine.

  • relocate

    relocate značenje / relocate prevod: Takođe ponovo pronađite, 1822, tranzitivni “, da se krećete (nešto, prvobitno put) na drugo mesto”, ponovo “nazad”, ponovo “+ locirate (v.). Intranzitivni osećaj “ponovo se reši” je do 1841. Povezano: preseljeno; preseljenje. Kasni latinskog sellocare značilo je “doneti stvar nazad na svoje bivše mesto”, takođe “da se ponovo ispusti.”

  • reluctant

    reluctant značenje / reluctant prevod: “Nevoljko, boriti se protiv dužnosti ili komande”, 1660-ih, od latinskog reluctiontem-a (nominativni refratinci), predstaviti participu Reluctija “da se bori protiv, odupire se, opozicio se,” od ponovnog “protiv” (vidi re-) + lukari ” da se bori, hrva “(vidi nevoljkost). Srodni: nevoljko. Latinska reč takođe je izvor španskog Reluchante-a, italijanski Riluttante.

  • reluctance

    reluctance značenje / reluctance prevod: 1640-ih, “čin borbe protiv;” 1660-ih, “nespremnost, averzija;” od zastarelog glagolskog oboljenja “da se trudi, bori se ili pobuni od latinskog reluctuari, nelumare” da se bori protiv, odupire se, opozicio “, u opoziciji”, u opoziciji “(vidi re -) + LuKtvari “za borbu, hrvu,” od protoličnog * Lukto-, od PIE * lug-do-…

  • REM

    REM značenje / REM prevod: Takođe R.E.M., REM, jedinica za merenje jonizujućeg zračenja, 1947, akronim ekvivalentnog čoveka.

  • remade

    remade značenje / remade prevod: Takođe se ponovo napravi, prošli pridjev u participiju iz remake (v.).

  • remain

    remain značenje / remain prevod: početkom 15 veka., ostao, “ostati se nakon uklanjanja ili gubitka dela, broja ili kvaliteta; preživeti”, od anglo-francuskog remain-, star francuski ostaje – (kao i u il-omenom “ostaje”), naglašen stabljika Remanoir “ostati, ostati, ostati; biti ostavljen; izdržati,” od latinskog remate “da ostane iza sebe; ostati iza sebe; izdržati, pridržavati se Stari…

  • remainder

    remainder značenje / remainder prevod: kasno 14C., Ostanite, u zakonu, pravo vlasništva dizajniranog da se devija na drugoj stranci, od anglo-francuskog revijača, starog francuskog ostatka, imenijsko korišćenje infinitive, varijanta starog francuskog remajoira “da ostane, ostaje; Ostanite; izdržite, “od latinskog rematere” da ostane iza sebe; ostati iza sebe; izdržati, pridržavati se poslednje “(izvor i starog španskog…

  • remake

    remake značenje / remake prevod: Takođe ponovo napravite: “Nabavite iznova, rekonstruisati” 1630-ih, od ponovnog “nazad, ponovo” + Make (v.). Povezano: Remade; Opremanje. Kao imenica, u vezi sa filmovima, “Novo izražavanje filma ili skripte (obično sa različitim akterima),” do 1933. godine (“smilin” kroz “). Glagol je korišćen od filmova do 1910-ih).

  • remanence

    remanence značenje / remanence prevod: početkom 15C. (CHAULIAC), “Preostale tragove bolesti”, iz stare francuske remate, prikladnost, vezano za remajoir “da ostane, ostaje, ostaje” (vidi Ostanite (v.)). Do 1660-ih u opštem smislu “ono što ostaje.” Značenje “Kontinuitet, stalnost” je 1810. godine (Coleridge).

  • remanent

    remanent značenje / remanent prevod: početkom 15 veka., “ostalo, ostavljeno, ostalo, ostalo, nastavljajući, ostati,” čula sada zastarelo, od starog francuskog trenutka, zastarelo, predodređenog participata remajoir “da ostane; ostatak,” ostatak, “i direktno od latinskog rematentema) Nominativni remaneni), sadašnji particitet rematere “boravi iza sebe; ostati iza sebe” (vidi Ostanite (v.) i uporedite ostatak, što je sinkopirana verzija…

  • remand

    sredinom 15C., Reaunden, “Pošaljite (nešto) nazad”, iz anglo-francuskog prepravljanja, stari francuski remander “Pošalji ponovo” (12C.) ili direktno od kasnog latinskog remadera “da biste poslali nazad reč, ponovite naredbu, ponovite komandu “Od latinskog ponovnog ponašanja (nazad” (vidi re-) + mandata “da pošilja, naruči, počini na optužbu” (vidi mandat (n.)).

  • remark

    remark značenje / remark prevod: 1630S, “Označi, razlikovati,” osećaj sada zastarelo, podobnim na francuskim daskam “da bi se obeležio, ima napomenu, imajući na umu” formiran na francuskom od rejona, ovde možda intenzivni prefiks (vidi remet), + markuer ” Mark “, što je verovatno od Frankirača ili drugog nemačkog izvora, kao što je stari visoki nemački…

  • remarkable

    remarkable značenje / remarkable prevod: “Primećeno, vrijedno obaveštenja,” otuda “izvanredni, izuzetan, upadljiv” c. 1600, od ​​primedbe (v.) + -Ble, ili od ili sa ili zasnovano na francuskom da se ukidaju (16C.), Od remurke. Srodni: Izuzetno; IMERKTIKELENOST. Od 17c.-19c. Slike (n.) bili su “zapažene stvari ili okolnosti”.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani