Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • lapidification

    lapidification značenje / lapidification prevod: “Akcija ili postupak skretanja u kamenu” 1620-ih, od stabljike latinskog lapisa “kamena” (vidi lamid) + -fianing (nominativan -ficatio), formirajući imenice akcije od glagola u -Ficare (vidi -fi). Povezano: Lapidifi; Lapidifikovano.

  • lapidocolous

    lapidocolous značenje / lapidocolous prevod: Betles, “Živjeti pod kamenjem”, 1888., iz latinskog lapisa “Kamen” (vidi lamid) + Colus “Ukupno”, “od kolerea” u naseljavanje “(vidi koloniju).

  • lapis lazuli

    lapis lazuli značenje / lapis lazuli prevod: “Azure-kamen, bogat ultramarinski silikatni kamen,” rano 15c., od srednje latinskog lapisa lazuli, bukvalno “kamen azura” iz latinskog lapisa “kamena” (vidi laminski) + srednjovekovni laminirani lazuli, genit od lazula, sa arapskog jezika Lazuard (vidi Azure).

  • Lapith

    Lapith značenje / Lapith prevod: Drevni narod u Tessaliju, c. 1600, grčki lapitoi; Oni su proslavljeni za svoju bitku sa Centaurs-om, omiljenom temom grčke umetnosti.

  • Laplace

    Laplace značenje / Laplace prevod: U naučnim frazama, referenca na francuski astronom i matematičar Pierre Simon, Markuis de Laplace (1749-1827). Srodni: Laplacian (1836).

  • Lapland

    Lapland značenje / Lapland prevod: Severni deo Skandinavskog poluostrva, 1570-ih, iz LAPP-a, švedski ime ovog finskog naroda (njihovo ime je bilo sabme), koji je verovatno bio uvredljiv konac (uporedi srednji high nemački Lappe “Simpleton”). “Ranije, bavljenje kući i mađioničara koji su imali moć da pošalju vetrove i tempesti” [OED]. Srodni: Laplander.

  • Lapp

    Lapp značenje / Lapp prevod: 1859; Vidi Laponiju. Srodni: Lappish.

  • lappet

    lappet značenje / lappet prevod: “Mali poklopac”, 1570-ih; Raniji “režanj dela tela” (rano 15C.), sa srednjeg engleskog jezika “LAP” (vidi krilo (n.1)) + -et, diminutivni sufiks.

  • lapsed

    lapsed značenje / lapsed prevod: od osoba “, raspadalo se od vere,” 1630-ih, prošli pridjev u participu od istekanja (v.). Prvobitno posebno onima koji su negirali hrišćanstvo tokom krivičnog gonjenja.

  • lapse

    lapse značenje / lapse prevod: sredina 15c., “Proteklo vremena, isteka;” Takođe “privremeni oduzimanje legalnog prava” zbog neku neuspehu ili ne-akcije od strane dr. Nosioca, sa starih francuskih krugova “od latinskog lapsa” klizanja i pada, klizišta; leti (vreme); , “Iz Labi” da klizne, klizi, klizi, sudoper, padne; pad, idi u propast “, što je nepoznato etimologija.

  • laptop

    laptop značenje / laptop prevod: Takođe, u vezi sa vrstom prenosnog računara, 1983. (pridjev i imenica), iz kruga (n.1) + top (n.1), na modelu radne površine.

  • lapwing

    lapwing značenje / lapwing prevod: Srednji engleski lappevinke (kasno 14c.), Lapvingis (rano 15C.), Izmena narodne etimologije “Lapving,” Verovatno bukvalno “LEKCI LEPER-VINKER”, sa HLEAPAN-a “da skoči” (vidi Leap (v.)) + VinCE “totter, valovit, brzo se kreće,” vezan za Vincijena “da namigne” (vidi vink (v.)).

  • larboard

    larboard značenje / larboard prevod: “Leva strana broda” (osobi na brodu i okrenutom na pramcu), 1580-ih, izmene srednje engleskog ladde-borde (c. 1300), možda bukvalno “strana utovara”, ako je to bila strana Koja je roba bila natovarena na brod, od Ladena “da se učita” (vidi Lade) + Bord “Brodnička strana” (vidi ploču (N.2)).

  • larcenous

    larcenous značenje / larcenous prevod: “Lopovski”, 1742, od krađe + -oš. Srodni: veličanstveno.

  • larceny

    larceny značenje / larceny prevod: “Krađa; nepravedna ili lažna uzimanje lične robe druge sa zločinom namerom,” kasno 15C., iz Anglo-francuskog Larčinu (kasno 13C), stari francuski LARERECIN, Larcin “krađa, pljačkaš” (11c.) Latrocinium “pljačka, zapušavajući, pljačka autoputa, piratstvo,” od lato “pljačkaša, bandit,” takođe “najam, plaćenik”, na kraju sa grčkog izvora slične kalantrom “plati, najam, plata” sa udruženog…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani