Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • laconic

    laconic značenje / laconic prevod: “Sažeti, nagli,” 1580-ih, bukvalno “ili se odnosi na region oko drevne Sparta” u Grčkoj, verovatno putem Latino-Laconicus “Lakonije”, iz grčkog Lakonikosa “Lakonski, od Lakona”, “pridjev iz Lakon”, “Okrug oko Sparta na južnoj Grčkoj u stara vremena.

  • Laconian

    Laconian značenje / Laconian prevod: “Od regiona oko Sparta,” 1570-ih, od Latinske Lakonije (od grčke Lakonije; vidi Lakonic) + -IAN. Kao imenica iz c. 1600.

  • Lacoste

    Lacoste značenje / Lacoste prevod: Kompanija sa visokom eparterom sa sedištem u Parizu, osnovana 1933, nazvana za kompaniju Co-Osnivač Rene Lacoste (1904-1996).

  • lacquer

    lacquer značenje / lacquer prevod: 1570-ih, “boja dobijena od laka;” 1670-ih kao “GOLDNO-OBLOG SHALLAC-a”, sa zastarele francuske lacre, ime za neku vrstu brtvenog voska, od portugalske lacre, neobjašnjiva varijanta LACCA “GACK” GASINA, “od arapskog lakK-a, iz perzijskog lakka (vidi Lac).

  • lacrosse

    lacrosse značenje / lacrosse prevod: 1850, američki engleski, iz kanadskog francuskog jezika Jeu de la Crosse (18C.), Bukvalno “igru zakačenih štapova,” od Crosse “zakačenog štapa”, kao što je to korišćeno u igri da baci loptu. Ova francuska reč je, možda preko galo-romansa * Croccaa, od proto-germanskih * Kruk- (vidi lopov (n.)). Prvobitno indijska igra na…

  • lacrymatory

    lacrymatory značenje / lacrymatory prevod: “Mala, vitkog staklenog plovila,” tipa koja se nalazi u drevnim grobnicama, 1650-ih, od srednjovekovnog latinskog lacrimatorijuma, imenica upotrebe neutetra pridjevskog lacrimatorius “koja se odnosi na suze”, sa latino-lacrima “a suza”. “Čini se da je to utvrđeno da su u nekim od njih, barem sakupljene suze prijatelja da budu sahranjeni sa…

  • lactate

    lactate značenje / lactate prevod: “Sekrete mleko iz grudi,” 1889, verovatno lekovo formacija od laktacije. Latinski glagol je bio laktact. Srodni: Laktirano; Laktiranje.

  • lactation

    lactation značenje / lactation prevod: 1660-ih, “Proces sisanja novorođenčad”, iz francuskog laktacije, od kasnog latino-laktation-a (nominativni laktatio) “sisa”, imenica “imenica akcije od prošlosti” u participilnom stabljiku laktara “do sušenja”, od laka (genitiv laktat) ” “(od root-korijena * G (a) zaostajanje -” mleko “). Značajan “proces izlučivanja mleka iz grudi” snima se 1857. Povezano: Laktacionalni.

  • lacteal

    lacteal značenje / lacteal prevod: 1650-ih, “koji se odnosi na mleko,” raniji “mlečno-belo” (1630-ih), od latinoameričkih “Mleka” (od Lac “mlijeka” sa root-a “G (a) LAGO-” Mleko “) + -Al (1) ). Ostalo 17C. Pokušaji pridjev na engleskom jeziku daju laktali, lakta, ležište, lakte, leksezdentne i, u specijalizovanom smislu (“proizvodi” mleko “), laktacionalno.

  • lactescence

    lactescence značenje / lactescence prevod: “Milki izgled,” 1680-ih, od laktezdeća “postaje mlečni” (1660-ih), od latinoaktiona (nominativnih laktinaca), predstaviti participu lactescere, inkoatirajući liktere “da bi bili mlečni,” od laka “mleka” (od laka “mleko” G. (a) LAG- “Mleko”).

  • lactic

    lactic značenje / lactic prevod: 1790, “nabavljeno od mleka”, u hemijskom imenu mlečna kiselina, koja je takozvana jer je dobijena iz kiselog mleka. Sa francuskog laktatora, od latinske lakte, genitiv laka “mleka” (od root-korijena * G (a) LAG-a “Mleko”) + francuski – vidi -ikue.

  • lactivorous

    lactivorous značenje / lactivorous prevod: 1824; Pogledajte lakto- “mleko” + -Serorove “proždiru.”

  • lacto-

    lacto- značenje / lacto- prevod: Pre samoglasnika, elementa koji se formira LAC-a, koristi se u hemiji i fiziologiji od 19C. i znači “mleko”, iz latinskog laka (genivske lakte) “mleko”, iz prototiličnog * (g) lagano -, od root-root-a * g (a) zaostajanje – “mleko”. Ovo i zaseban koren * Melg- (izvor mleka (n.)) Čine reči za…

  • lactose

    lactose značenje / lactose prevod: Šećer iz mleka, 1843., od francuskog, skraćenog 1843. Francuski hemičar Jean Baptiste Andre Dumas (1800-1884) iz latinoac lac (genivske lactis) “mleko” (od root-a) GO (a) LAGO- “MILK”) + hemikalija Sufiks -OSE (2).

  • lacuna

    lacuna značenje / lacuna prevod: “Prazan ili nestali deo u rukopisu” 1660-ih, iz latinske lacune “rupa, jama,” figurativno “jaz, praznina, želja,” umanjenje lakužnog ribnjaka, jezera; šuplje, otvaranje “(vidi jezero (n.1 )). Latinski množina je Lacunae. Reč je takođe korišćena na engleskom jeziku od c. 1700 u doslovno latinskog smislu u anatomiji, zoologiji, botanima. Obrasci pridjeva…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani