Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • labefaction

    labefaction značenje / labefaction prevod: “Proces tresenja; pad, svrgavanje,” 1610-ih, imenica akcije od latinoateta, pored participa labefacere “da izazove totalno, protrese,” bukvalno i figurativno; takođe “za svrgavanje”, iz labara “na totter, da li je nestabilno, da bude spreman da padne, počne da tone, daju način” (što je možda u vezi sa labijem “da kliznete, kliznete,…

  • label

    label značenje / label prevod: c. 1300, “uski opseg ili traka od tkanine” (najstarija upotreba je kao tehnički izraz u heraldici), sa stare francuske oznake, Lambel, Labaau “traka, istrošena na odeći” (13C, moderne francuske lambeau “, krpe, Shred, Tatter “). To je možda, sa umanjenim sufiksom, od Franchish-a * LABBA ili neki drugi nemački izvor…

  • labia

    labia značenje / labia prevod: U anatomiji i zoologiji, “usne ili delovi nalik u usnama,” moderne latinskog upotrebe latino-latijske “usne,” množina labijuma “usne” (vidi usnu (n.)). Posebno kao “nabori na obe strane vulve” (labia pudendi) od 1630-ih; Dalje je klasifikovano kao Labia Majora (spoljni nabori, 1813; Jednina je Labium Majus) i Labia Minora (unutrašnji nabori,…

  • labial

    labial značenje / labial prevod: “Odnosi se na usne,” 1590-ih, od srednjovekovnog latino-labialisa “koji ima veze sa usadom”, od latino-labijskog “usne” (vidi usnu (n.)). Imenica koja znači “labijalni zvuk” (jedan koji je ostvaren potpunim zatvaranjem usana) je od 1660-ih, od pridjeva u tom smislu (1590-ih). Srodni: Labilijalno.

  • labialize

    labialize značenje / labialize prevod: 1856, sa labijalnog + -ize. Srodni: Labializirano; Labijalizacija.

  • labiate

    labiate značenje / labiate prevod: “Imati deo usana ili usana,” 1706, od modernog latino-latiatus “ispalo” iz latino-labijskog “usne” (vidi usnu (n.)).

  • labile

    labile značenje / labile prevod: Sredinom 15C., “Skloni se za istezanje”, iz Latinske labilisa, iz Labi “da li klizi” (vidi propad (n.)). Otuda, u hemiji, “skloni se provrtu raseljavanju” (c. 1600).

  • labio-

    labio- značenje / labio- prevod: element formiranja reči u medicinskoj upotrebi od 17 veka., uzeto kao kombinovani oblik latino-labijskog “usne” (vidi usnu (n.)).

  • labium

    labium značenje / labium prevod: “Unišeni deo ili usne,” 1590-ih, množina Labia (K. V.), od latino-labijskog “usne” (vidi usnu (n.)).

  • labonza

    labonza značenje / labonza prevod: “Trbuh”, 1943, američki engleski jezik, verovatno iz dijalektalnog izgovora italijanskog LA Pancia “Trbuh” sa definitivnim članom apsorbovan, od latinskog panteksa (genitiv Panticis) “Trbuh” (vidi pantalona).

  • laborer

    laborer značenje / laborer prevod: Mid-14C., “Ručni radnik,” posebno nekvalifikovana, agent imenica iz rada (v.). Značenje “Član radničke klase, član najnižeg socijalnog ranga” je iz c. 1400 (uporedite rad).

  • labored

    labored značenje / labored prevod: Također naporan, “naučeni”, sredina 15C., Prošli u participitni pridjev iz radne snage (v.). Značenje “urađeno sa mnogo rada” je iz c. 1600.

  • labor

    labor značenje / labor prevod: c. 1300, “Zadatak, projekat” (kao što su tijekovi o radu); kasnije “napor tela; problemi, poteškoće, teškoće” (kasno 14C.), iz starog francuskog rada “TO trud, napor, napor, zadatak; nevolja, patnja” (12c. modernog francuskog labeur-a), iz latinske radne snage ” , napor; teškoća, bol, umor; rad, proizvod rada, “reč nesigurnog porekla. Neki…

  • laboratory

    laboratory značenje / laboratory prevod: c. 1600, “Soba ili zgrada se odseli za naučne eksperimente” od srednjovekovnog latinskog laboratorijuma “mesto za rad ili rad”, od latinskog laboratorija, prošlog participa Laborama “na posao” (vidi rad (v.)). Figurativna upotreba do 1660-ih.

  • laboriously

    laboriously značenje / laboriously prevod: početkom 15C., “Polako i sa poteškoćama”, od napornog + -i (2). Znači “iskreno, snažno” je iz c. 1500.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani