Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • irritability

    irritability značenje / irritability prevod: 1755, od razdražljivog + -ino ili ostalog iz latinskog iribilita.

  • irritable

    irritable značenje / irritable prevod: 1660-ih, “Podložno mentalnoj iritaciji,” od francuskog razdražljivog i direktnog od latinskog iritabilisa “lako uzbuđen,” od iritare “uzbuđuje”, provocirati “(vidi iritirati). Znači “brzo reaguje na podsticaj” je od 1791. Povezano: razdražljivo.

  • irritation

    irritation značenje / irritation prevod: početkom 15 veka, iritacioun, u fiziologiji, u vezi sa čirevima i morbidnom oteklinom, od starog francuskog iritacion ili direktno iz latinskog iritativnog (nominativnog iritatio) “podsticanje, podsticaja; iritacija, gnjev, gnev”, imenica akcije iz prošlosti od iritare “uzbuditi, izazvati” (videti iritirati). Značenje “nestrpljivog ili ljutog uzbuđenja” je od 1703.

  • irritant

    irritant značenje / irritant prevod: 1630-ih, od latinskog irritantanta (nominativnih iritana), predstaviti participu iritare “u uzbuđenosti” (vidi iritirati). Kao imenica “koja iritata”, od 1802.

  • irritating

    irritating značenje / irritating prevod: “To uzrokuje neugodnost,” 1707, pridjev za prisutno udjelno od iritira (v.). Povezano: Nadražujuće. Raniji pridevni oblici bili su iritativni (1680-ih), iritativno (1650-ih).

  • irrumation

    irrumation značenje / irrumation prevod: “Postavljanje uspravnog penisa u ušću drugog,” 1866, iz prošlog participle stabljike Latinske irumare, bukvalno “dajući sisanju” (prvobitno od dojke), sa … “u” + ruma “, ženski dojke. ” Srodni: Irumeritet (v.); Irumator.

  • irrupt

    irrupt značenje / irrupt prevod: “Da se ​​provali,” 1805 (podrazumevalo se u samo uručeno), povratak od prostiranja i na drugom mestu od latiničnog očaravanja, prošlog participa zamrznutog “da se provali, provalili.”

  • irruption

    irruption značenje / irruption prevod: 1570-ih, sa francuskog prorudnje (14c.) Ili direktno iz latinskog proređenja (nominativnog samouratog) “provaliju, upadaju, invaziju,” imenica akcije od prošlosti od prošlih participalnog stabljike zamrznutog “da se provali, nateraju se, provalili, prisili se u prostran način u, “od asimiliranog oblika u” u, u, na, na “(od root-root * en” in “)…

  • Irwin

    Irwin značenje / Irwin prevod: Masc. Pravilno ime, stari engleski eoforvine “braon-prijatelj;” Često se zbunjuju sa Irvingom, Irvinom, koji su iz IRVINE, Airshirea ili Irving, Dumfries.

  • -ise

    -ise značenje / -ise prevod: Vide -ize.

  • is

    is značenje / is prevod: Treća osoba jednina prisutna indikativna osoba, stari engleski je, od germanskih stabljika * ES- (Izvor i starog visokog nemačkog, nemačkog, gotičkog ist-a, star / e-a, od PIE * ES-ti- (izvor i sanskrit) Asti, Grčki Esti, Latin Est, Litvanski Esti, Stara crkva Slavonic Jesti), jednina treće osobe jednina korena * es-…

  • I’se

    I’se značenje / I’se prevod: 1847 U predstavljanju afroameričkog velikog vernakularnog, kontrakcija I (vidi je), nepravilno za mene. U škotskom i severnom engleskom jeziku, kolokvijalno ili dijalektrani kontrakcija IM (1796).

  • isness

    isness značenje / isness prevod: “Suština”, 1865. godine u prevodu Hegela, od je + oklopa.

  • Isaac

    Isaac značenje / Isaac prevod: Masc. Pravilno ime, ime biblijskog patrijarha, od kasnog latinskog jezika, od grčkog Isaaka, od hebrejskog Iitzhak, bukvalno “smeje se”, IMPERF. Tzahak “on se smejao.”

  • Isabel

    Isabel značenje / Isabel prevod: Fem. Pravilno ime, oblik Elizabeth koji se čini da je razvio u Provenci. Popularno Engleski ime u srednjem veku; Obrasci za kućne ljubimce su uključivale IBB, Libbe, NIBB, TIBB, Bibbi i ELLICE. Španski oblik je bio Isabella, koji je potvrđen kao ime boje (“sivkasto-žuto”) na engleskom jeziku iz c. 1600;…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani