Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • interfold

    interfold značenje / interfold prevod: 1570-ih, sa inter-+ preklopa (v.). Povezani: upleteni; Stvaranje.

  • intergalactic

    intergalactic značenje / intergalactic prevod: 1928., u odnosu na galaksije, što je trenutno shvaćeno, od Inter- + Galaktika. Sama reč je bila u upotrebi 1901. godine, kada je smatrano da galaksije su neka vrsta magline.

  • intergenerational

    intergenerational značenje / intergenerational prevod: 1964, od Inter- + generacije + -al (1).

  • interglacial

    interglacial značenje / interglacial prevod: u vezi sa toplim čarolijama između ledenog uzrasta, od nemačkog, kojedi 1865. sviss naturalista Osvald Heer (1809-1883); Pogledajte Inter- “između” + glacijalne. Reč je ranije korišćena u odnosu na situacije između glečera ili ledenih kapa (1835).

  • interim

    interim značenje / interim prevod: “Vreme intervening,” 1560-ih, od latinskih privremenih (Adv.) “U međuvremenu,” prvobitno “usred toga,” iz Inter “između” (od Pite * ulazi “između,” Uporedni korijen ” * hr “in”) + im, drevni prilog od stabljike zamenice je “to, to”. Kao pridev iz c. 1600.

  • interiority

    interiority značenje / interiority prevod: 1701, iz unutrašnjosti + -iti.

  • interior

    interior značenje / interior prevod: Kasni 15C., Od latinske unutrašnjosti “Unutrašnji, unutrašnjost, srednja,” uporedni pridjev Inter “unutar” (od Pite * unesite “između, među,” Uporedivanje korena * en “u”). Specifično značenje “daleko od obale, unutrašnjih delova zemlje” je od 1777. Unutrašnji ukras prvi je potvrdio 1769; Dekorator enterijera je od 1830. Dizajn enterijera od 1927. godine.

  • interjacent

    interjacent značenje / interjacent prevod: 1590-ih, od latinskog IntereaCentem-a (nominativni interakci) “ležeći između,” sadašnje učešće Inteacere “da leže između,” od inter “, između” (vidi Inter-) + iaCere “da se baca; da se baca”) koren * ie- “da se bacate, utiče”). Povezano: Međunarodnost.

  • interjection

    interjection značenje / interjection prevod: početkom 15C., Interjeccoun, “Interesana ili eksklična reč”, iz starog francuskog interrekcije (13c.) i direktno od latinskog interiecione (nominativne interiecione) “bacanje ili stavljanje između” i gramatike i retorike, imenica akcije i retorike ” -Participle stabljika interferisa “bacati između, postavljene između,” iz Inter “između” (vidi inter-) + -icere, kombinovanje oblika IACEER-a “da…

  • interject

    interject značenje / interject prevod: 1570-ih, povratak od zastupanja ili drugo od latinoetiektovog, prošlog participa interferisa “bacanje između, postavljenih između,” iz Inter “između” (vidi Inter-) + -icere, kombinovanje oblika IACEER-a ” Pie root * ie- “da se bacate, utiče”). Povezani: zamijenjen; zamjenjuje se.

  • interlace

    interlace značenje / interlace prevod: Ranije takođe Enterlace, kasno 14C. (Trans.), “Ujedinite prelazeći čipke” na taj način “zaplete se zajedno,” od starog francuskog entrelacier (12C.), iz Entre- (vidi Entre-) “između” + lacrier “do vezenja, undantle, “Iz Laze (vidi čipku (n.)).

  • interlanguage

    interlanguage značenje / interlanguage prevod: “Veštački ili pomoćni jezik,” 1927, sa Inter- + Jezika.

  • interlard

    interlard značenje / interlard prevod: rano 15C., “Da se ​​mešate sa alternativnim slojevima masti” (pre kuvanja), od starog francuskog Entrelar-a (12C.), od Entre- “između” (vidi Inter-) + Larder “na Lard”, sa stare francuske staze ” Bacon Fat “(vidi Lard (n.)). Figurativni osećaj “Diverzififikacije sa nečim mešanim” prvo je zabeleženo 1560-ih. Srodni: Interlarded; interlardiranje; Interlarksment.

  • interleaf

    interleaf značenje / interleaf prevod: “Dodatna stranica u knjizi”, obično je ostavljena prazna i za uzimanje beleški, 1741. iz inter- između “+ listova (n.).

  • interleague

    interleague značenje / interleague prevod: Takođe Inter-liga, do 1917. godine u američkom bejzbolu, od inter- između “+ lige (n.). Ranije (1580-ih) kao glagol, “da se kombinuje u ligi.”

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani