Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • gobbledygook

    gobbledygook značenje / gobbledygook prevod: takođe Gobbleblegoook, “Prevelika, pompozan, pompozan razgovor o zvaničnosti” [Klein], 1944. godine, američki engleski, koji je prvi koristio Tekas Političar Mauri Maverick (1895-1954), unuk inspiracije za Mavericka i predsedavajućeg korporacije manjih ratnih biljaka i predsedavajućeg američke korporacije. Drugi svetski rat, u memorandumu od 30. marta 1944., zabrani “GOBLEDIGook Language” i podrugljivo…

  • gobbler

    gobbler značenje / gobbler prevod: 1737, “Turkei-penis”, imenica agenta iz gobble (V.2). Kao “onaj koji pohlepno jede” 1755, od gobble (v.1).

  • go-between

    go-between značenje / go-between prevod: “Onaj koji prenosi između stranaka u pregovorima ili intriguu,” 1590-ih, od verbalne fraze idite između u zastarelim smislu “Zakon o posredniku” (1540-ih), od GO (v.) + između.

  • go-by

    go-by značenje / go-by prevod: 1640-ih, “utaja, a iza sebe ostavlja Artefice”, iz verbalne fraze; Pogledajte Idi (v.) + od (adv.). Od 1650-ih kao “prolaz bez prethodne najave, namerno nepoštovanje”. Uporedite Bigone.

  • Gobi

    Gobi značenje / Gobi prevod: Pustinja u centralnoj Aziji, iz mongolske Gobi “pustinja”. GOBI pustinja je tako pleonazam (vidi Saharu).

  • goby

    goby značenje / goby prevod: Vrsta ribe, 1769, moderne naučne upotrebe, od latinske Gobius, od grčkih kobiosa, ime vrste malih riba, nepoznatog porekla. Srodni: Gobiid.

  • goblet

    goblet značenje / goblet prevod: Veliki, manje, grčevi, plovilo za piće za vino itd., “Krajem 14C., sa stare francuske gobelet” peša, kupa “(13c.), umanjeno za gobel” Cup “, verovatno se odnosi na Gobe” Guplje “(vidi Gob).

  • goblin

    goblin značenje / goblin prevod: početkom 14 veka., “Đavo, inkubu, nestašan i ružan bajka”, iz Norman Francuske Gobelin (12C., kao srednjovekovni latinski gobelinus, ime duha progoni region Evreuka, u hroniku Off Offus Vitalis), nesigurnog porekla ; Rečeno je da je nepovezano za nemački Kobolde (vidi kobalt), ili iz srednjovekovnog latino-kabalusa, od grčkog kobalosa “bezobraznih skidanja,…

  • gobo

    gobo značenje / gobo prevod: “Prenosni ekran ili zid za apsorpciju zvuka ili odražavanja svetlosti,” 1930, američki engleski, holivudski filmski film Slang, nepoznatog porekla, možda nekako izlazeći između.

  • gobsmacked

    gobsmacked značenje / gobsmacked prevod: Takođe je postavljen, “Flabbergasted, zadivljen, zapanjen,” bukvalno “udarao u ustima”, do 1936. godine, u.K. Slang, od Gob (N.2) “usta” + prošlog participa (v.).

  • go-cart

    go-cart značenje / go-cart prevod: takođe gocart, 1670-ih, izvorno “leglo, limuzina stolica;” Takođe “Valker je dojenčad” (1680-ih), od GO + Cart (n.). Kasnije takođe i kolica (1759). Savremeni obrazac Go-Kart (1959) je skolovan u odnosu na svojevrsni minijaturni trkački automobil sa organom okvira i dvotaktni motor.

  • god

    god značenje / god prevod: takođe Bog; Stari engleski Bog “Vrhovno biće, božanstvo; hrišćanski Bog; slika Boga; Božja osoba,” od proto-germaničara * GUTHAN (IZVOR OG STARI SAKSON, STARO FRIZIAN, DUTCH BOG, STARI HOTOTH GOTT, STARI HOTOTH GOTT, STAR Norse Guð, Gothic GUþ), što je neizvesno poreklo; Možda od Pie * Ghut- “Ono što se poziva”…

  • god-awful

    god-awful značenje / god-awful prevod: Takođe je idisna, prema OED-u od 1878. godine kao “impresivna”, 1897. “1897.” Impressiveno strašno “, ali čini se da nije bilo mnogo u štampanom obliku pre c. 1924., od Boga + grozan. Bog bi mogao biti pojačavač ili celina bi mogla biti od čestih Božjih groznih (osveta, presuda i itd.),…

  • godchild

    godchild značenje / godchild prevod: “Dete jedan sponzori na krštenju”, c. 1200, “u Ref. Do duhovnog odnosa pretpostavlja se da postoji između njih” [Rečnik iz Boga], od Boga + deteta. Stara engleska reč bila je Bogbearn

  • god-damn

    god-damn značenje / god-damn prevod: Takođe prokletstvo, kasno 14C., “Karakteristična nacionalna zakletva Engleza” [Rečnik Centuri]. od Boga + prokletstvo (v.). Goddam (stari francuski Godon, 14C.) Rečeno je da je francuski jezik primjenjivao na engleski jezik.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani