Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • git

    git značenje / git prevod: “Beskorisna osoba,” 1946, britanski sleng, južna varijanta škotskog dobija “nelegitimno dete, brat”, koja je potvrdila 1706. (“Gregor Burgess protestirala je protiv pomenutog Allana koja ga je nazvala veštinom Git ili Bratt”) “Rečnici Scots Jezici”); u vezi sa postavljanjem pojma “onoga što ima”. Scots Get, Git, Geitt itd. Takođe može biti…

  • Gitano

    Gitano značenje / Gitano prevod: “Gipsi”, 1834, od španskog Gitano-a (Fem. Gitana), od vulgarskog latinskog jezika * Ægiptanus “Egipat” (vidi Ciganin). Fem. je Gitana. Francuski oblik ženstvene, gitane, koristi se kao ime marke cigareta (1933) i generalno se koristi za francuske cigarete.

  • gittern

    gittern značenje / gittern prevod: Stari žica naturalna instrument poput gitare, kasno 14C., sa starog francuskog guiderna, nejasno od Latinske Cithara, od grčke kithara (vidi gitaru).

  • give

    give značenje / give prevod: Stari engleski giefan (zapadni sakson) “davati, davati, davati, dostaviti drugoj; allot, grant; obavezati se, posvetiti se jak glagol (prošli napeti geaf, pored protoemanskih * Gebana) Takođe od starog frizijskog jeva, srednji holandski gheven, holandski geven, stari visoki nemački Geban, nemački geben, gothic giban), sa root-root-a. Postalo je i po iven…

  • give-and-take

    give-and-take značenje / give-and-take prevod: 1769, prvobitno u trkama, odnosi se na trke u kojima su veći konji dali veću težinu da nose, lakše manje; Pogledajte daj (v.) + uzimajte (v.). Opšti smisao je potvrđen sa 1778. godine. Dati i uzimaju upareni u izrazima koji uključuju međusobnu razmenu sa c. 1500.

  • give-away

    give-away značenje / give-away prevod: Takođe Giveavai, “Čin davanja”, 1872, od verbalne fraze dajte, c. 1400 (neveste od 1719.); Pogledajte dati (v.) + daleko (adv.). Fraza u značenju “izdaje, izloži, otkriva, otkriva” je od 1878. godine, prvobitno u.S. Slang. Otuda i povezani i: pokloni (n.) “Nenamjerno izdaja ili otkrivenje” (1882).

  • given

    given značenje / given prevod: Kasno 14C., “Dodijeljeno, predodređeno”, pridjev prošlih participa iz davanja (v.). Od 1560-ih kao “primljeno, pretpostavljalo je, dozvoljeno kao pretpostavka”. Od kasnog 14 veka. kao “odloženo, zavisno”. Srednji engleski jezik je takođe imao imenicu, da li je “ono što je dato ili ponuđeno slobodno.” Savremeni imenijski smisao “onoga što je dato,…

  • giver

    giver značenje / giver prevod: sredina 14c., od davanja (v.) + -er (1). Stari obrasci za imenice engleskog jezika bili su GIEFEND, GIEFA.

  • Giza

    Giza značenje / Giza prevod: Mesto u Egiptu, od arapskog ER-GES-HE “pored visokog”, tj. Velika piramida.

  • gizmo

    gizmo značenje / gizmo prevod: 1942, “Korišćenje marine i mornarice za bilo koju staru stvar koju ne možete staviti ime” [“Life” magazina, 30. jula 1945.], od nepoznatog porekla, možda napravljena reč. Uporedi gadget, stvar u kojima je stvar.

  • gizzard

    gizzard značenje / gizzard prevod: “stomak ptice,” kasno 14c., Od starog francuskog gisier “, giblets (ptice)” (13C., Savremeni francuski gesier), verovatno sa vulgarskog latinskog * Gicerijuma, disimilacija latinskog Giugerije (neuternija množina) “Kuvane urođene ptice,” delikacija u drevnom rimu, od PIE * iekvr-“jetre” (vidi hepatitis). Neaktimološko -D je dodat 1500-ih (možda na analognoj “-ard rečima). Kasnije…

  • glabella

    glabella značenje / glabella prevod: “Prostor između obrva,” 1590-ih, modernog latinskog, imenijskog korišćenja Fem. Od pridjevnog glabela “bez kose, glatkog,” umanjenje glauca “glatko, ćelav”, iz PIE * gladh- “glatko” (vidi dragoeno) + elementni element formiranja reči. Kao reč za deo glave trilobita, od 1849.

  • glabrous

    glabrous značenje / glabrous prevod: 1630-ih, od latino-glaura “bez dlake, glatko, ćelavo,” od PIE * glhdro- “glatko” (uporedi staru crkvu Slavonic gladuku, litvanski glodus “gladak”).

  • glace

    glace značenje / glace prevod: “Imati glatku, poliranu površinu,” kao led, 1847, od francuskog glačenog “ledenog, zastakljenog,” prošlog participa GLACER-a “do leda, dajte sjaj,” od glasovnog “ledene”, iz latinskog lešenja ” (Verovatno iz ujutrofikovanog oblika PIE korena * gel- “hladnoća; da se smrzne”).

  • glacis

    glacis značenje / glacis prevod: “Kodina baka” (posebno koja je dovela do utvrđenja), 1670-ih, od francuskog Glacira “da se smrzne, napravi klizav,” od starog francuskog ledenja “da klizne, klizne, klizne”, da bi napravio ili pretvorio u led, “Od latinskog lesnica” Ice “(verovatno iz ujutrofikovanog oblika PIE korena * gel” prehlada; da se smrzne “).

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani