Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • ghoul

    ghoul značenje / ghoul prevod: 1786, Gul, na engleskom prevodu Villiama Beckfordovog orijentalističkog romana “Vathek” (koji je napisan na francuskom jeziku), od arapskog Ghula, zli duh koji opljačkate grobove i hrani se leševima, od Ghala “, zaplijenio je”.

  • ghoulish

    ghoulish značenje / ghoulish prevod: 1840, od ​​Ghoul + -igh. Srodni: dhoulishli; duhovitost.

  • *ghredh-

    *ghredh- značenje / *ghredh- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “hodati, idi.”

  • *ghrei-

    *ghrei- značenje / *ghrei- prevod: Ghri-, proto-indoevropsko korijensko značenje “da se trlja”.

  • *ghwer-

    *ghwer- značenje / *ghwer- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “divlja zvijer”.

  • G.I.

    G.I. značenje / G.I. prevod: Takođe GI, 1936. kao pridjev koji znači “američka armijska oprema” američki engleski, naizgled skraćenica pitanja vlade i primenjivala se na bilo šta povezano sa septempima. Prebačen je imenski smisao “američkog vojnika vojske” tokom Drugog svetskog rata (prvi je zabilježio 1943), očigledno iz Jokularne pojam da su sami muškarci proizveli vladu.

  • giant

    giant značenje / giant prevod: c. 1300, “Fabulous Man-Like Stvorenje ogromne veličine,” Od starog francuskog vrha, raniji Jaant “Giant, Ogre” (12c.), Od vulgarskog latinskog * gagantem (nominalne gage), od latinskog gigasa “GIANT”, Gigas (obično u množini, gigantesu), jedna od trke božanske, ali divljačke i monstruozne biće (personifikaciju destruktivnih prirodnih sila), sinovi GAIA i Uran, na…

  • giantess

    giantess značenje / giantess prevod: kasno 14C., iz Giant + -Sess.

  • giaour

    giaour značenje / giaour prevod: 1560-ih, turski izraz prezira prema nemuslimanima, iz turskog izgovora Perzijski Gaur, varijanta Gabr “nevernija, vatrogasca”, prvobitno se odnosila na prigušivanje zoroastrijske religije. Koju su Turci koristili posebno od hrišćana, “i tako obično da to ne mora nužno podrazumevati uvredu” [Rečnik Centuri].

  • Gib

    Gib značenje / Gib prevod: Masc. Pravilno ime, poznata skraćenica Gilberta. Kao tipično ime za mačku sa c. 1400; Otuda Gib-Cat “mačka” (1590-ih), posebno staro, kastrirano muško, ali takođe se koristi kao mandat za prigovor za staru ženu.

  • gibber

    gibber značenje / gibber prevod: “Govorite naglo i nestrpljivo,” c. 1600, verovatno leđa od Gibberish-a. Srodni: Gibbered; Gibing.

  • gibberish

    gibberish značenje / gibberish prevod: “Brzo i usavršavanje govora; Razgovarajte bez poznatog jezika,” 1550-ih, imitirati zvuk ćaskanja, verovatno pod uticajem Jabber. Koristi se rano 17c. jezika loma i cigana.

  • gibbet

    gibbet značenje / gibbet prevod: početkom 13 veka., “visine”, iz starog francuskog gibeta “visine; savijeni štap, mali štap sa krstom” (13C.), umanjenje Gibe “kluba; motika,” možda od Frankish * Gibb “vilice”. “Prvobitno sinonim za galaviranje SB., Ali u kasnijoj upotrebi označavajući uspravan post sa projektovanjem rukom od kojih su tela kriminalca visile u lancima ili…

  • gibbon

    gibbon značenje / gibbon prevod: Dugo naoružani majmun Istočne Indije, 1770, od ​​francuskog gibbona (18C.), navodno od reči u francuskim kolonijama Indije, ali nije pronađena na bilo kojem jeziku tamo. Doveden u Evropu Markuis Joseph-Francois Dupleik (1697-1763), generalni guverner francuskog u Indiji 1742-54. Prezime je stari francuski giboin, od Frankish-a * GEBA-VIN “Gift-Friend-a,” ili u…

  • gibbous

    gibbous značenje / gibbous prevod: c. 1400, “Izbušeni, konveksni,” od kasnog latinskog gibbusa “Hunchback,” od latinskog gibbusa “grba, predlaka”, kao pridjev, “izbočen” sa proto-kurzova * Gifri- “Hump” Gifro- ” Podržani grba “nesigurnog porekla. De Vaan sugeriše pitu * Geibh-, sa mogućim kaznama u litvanskim geiusu “Gavki, Plump”, Geibstu, Geibti “postaju slabi;” Norveški dijalekt Keiv “nagnut,…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani