• amiability

    amiability značenje / amiability prevod: “Kvalitet prijateljskog i prihvatljivog,” 1779, od Ablies + -iti. Amiablenenost se beleži od 1530-ih.

  • amicably

    amicably značenje / amicably prevod: “Na prijateljski način, bez kontroverze,” 1630-ih, od prijateljskih + -i (2).

  • amicable

    amicable značenje / amicable prevod: Početkom 15C., “Prijatno”, iz kasnog latino-amikabilisa “prijateljski,” Reč u rimskom zakonu, od latino-amicus “prijatelja” na kraju od Amare “do ljubavi” (vidi Ami). U modernoj upotrebi “koju karakteriše prijateljstvo, bez teških osećanja, miroljubivo, društveno skladno.” Uporedite Abriable, koja je ista reč putem francuskog jezika. Povezano: Amiciblesess.

  • amicability

    amicability značenje / amicability prevod: “Ljubaznost”, 1650-ih, od prijateljskih + -iti.

  • amicus curiae

    amicus curiae značenje / amicus curiae prevod: “osoba koja nije zainteresovana ili zapošljavala u razlogu koji želi da donese predlog sudu” 1610-ih, latinski, bukvalno “prijatelj suda;” množina je Amici Curiae. Od latino-amicus “prijatelja”, povezano sa Amareom “ljubav” (vidi Ami) + Curia “Sud” (vidi Curia).

  • amid

    amid značenje / amid prevod: Srednji engleski amidde, sa starog engleskog na Middanu “u sredini” “od dativne jedinice srednjegde” srednjeg, srednjeg “(od PIE root * medhio-” sredina “); Takođe videti A- (1). Izraz je očigledno osetila kao “u (The) srednjoj” i na taj način praćena genitskim slučajem, a ako je to izdržalo da ćemo ga…

  • -amide

    -amide značenje / -amide prevod: Takođe amid, hemijska upotreba, 1850, element formiranja reči koje označava jedinjenje dobijeno zamenom jednog atoma vodonika u amonijaku sa elementom ili radikalom, od francuskog amida, od amonijak-a.

  • amidships

    amidships značenje / amidships prevod: “U ili prema sredini broda,” 1690-ih, od Adida + broda (n.). Zadržava genitiv -s jedinjenja usred na srednjem engleskom jeziku, predlaže da je ovaj stariji od pisane evidencije o njemu.

  • amidst

    amidst značenje / amidst prevod: Varijanta usled (k.v.) sa adverbijalnim genitivnim i nemimološkima -T. Amidde je postao Amiddes (13c.) I stekao je -T od sredine 15 veka, verovatno udruživanje sa superlativima u -sti; Obrazac je takođe davao među, protiv, između, između, i arhaičnog duž (13c.-17c.).

  • Amiens

    Amiens značenje / Amiens prevod: Grad katedrala na severoistočnoj Francuskoj, rimskim ambijanima, imenovan je za keltskim ljudima poznatim kao Ambiani, čije ime je od Gaulish * Ambe “reka” (u vezi sa Sommeom).

  • amigo

    amigo značenje / amigo prevod: “Prijatelj, druže”, takođe oblik adrese, 1837, američki engleski (prvi attesti u frazi Adios, Amigo), od španskog amiga, bukvalno “prijatelja”, iz latino-amicus “prijatelja,” u vezi sa Amare “ljubav” (vidi Ami).

  • amine

    amine značenje / amine prevod: “Jedinjenje u kome se jedan od atoma atonike vodonika zamenjuje ugljovodonikom radikala” 1863, od amonijaka + hemijska sufiksa -ine (2).

  • amino-

    amino- značenje / amino- prevod: 1887 kao element u složenim rečima u hemiji, od kombinovanja oblika amina. Aminokiselina je potvrđena od 1898.

  • amir

    amir značenje / amir prevod: 1610S; Ista reč kao Emir (K.), ali se uglavnom koristi savremenim indijskim ili afganistanskim vladarima, za razliku od istorijskih.

  • Amish

    Amish značenje / Amish prevod: 1844, američki engleski, od imena Jacob Aman, 17C. Švajcarski mennonitski propovednik koji je osnovao sektu. Prezime je kontrakcija starih visokih nemačkih ambahtmana, naziv zvaničnika u nemačkim švajcarskim kantonima, od Amset “Kancelarija” (nemački Amt; vidi AMT, keltski zaduživanje u vezi sa početkom ambasadora) + čoveka “. Prvobitno je takođe napisano izostavljeno,…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči