-
agree
agree značenje / agree prevod: kasno 14c., “Davati saglasnost, nagnuće”, od starog francuskog pregovora “da udovolji; da primi sa korist, uživo u” (12c.), kontrakciju fraze A Gre “povoljno, dobra volja, “Bukvalno” do (nečija) se sviđa, “ili poput kontrakcije srednjovekovnog latinskog jezika. Francuska fraza je od “do” sa latinskog oglasa (vidi ad-) + star francuski GRE,…
-
agreeable
agreeable značenje / agreeable prevod: kasno 14C., stvari, “prema nečijoj sličnoj, prijatnoj, zadovoljavajućoj, pogodnoj,” od starog francuskog agreacije “ugodno; u dogovoru; saglasnost” (12C. Savremeni francuski agreable), odgovorite “da bi se zadovoljilo; “(Pogledajte Slažete se). Osoba, “voljni ili spremni da pristanu,” sredina 15C. Povezano: ugodno; ugostivost; Svesnost. Da se prijave (1825.) treba da se ponaša na…
-
agreeance
agreeance značenje / agreeance prevod: “Čin slaganja,” 1530-ih, od francuskog agencija, imenica akcije od Agreera “da udovolji; udovoljite u uživanju” (pogledajte Slažem se).
-
agreement
agreement značenje / agreement prevod: c. 1400, “Međusobno razumevanje” (među osobama), takođe (stvari) “međusobne usaglašenosti” sa starog francuskog privremenog, sporazuma, imenica akcije odgovornice “da molim” (vidi se “(vidi Slag). Attestirani na engleskom do početka 15 veka. Kao “formalni ili dokumentarni sporazum, uslovi nagodbe”.
-
agribusiness
agribusiness značenje / agribusiness prevod: Takođe poljoprivreda, “Poljoprivreda kao što je sprovedena o komercijalnim principima, poslovanju i tehnologiji poljoprivrede; industrije koje se bave poljoprivrednim proizvodima i uslugama,” 1955, jedinjenje koje se formira od poljoprivrede + poslovanja.
-
agriculture
agriculture značenje / agriculture prevod: MID-15C., “Obrada, uzgojavanje velikih površina zemljišta da bi pružilo hranu” Od kasnog latinskog poljoprivrednog “uzgoj zemlje”, kontrakcija Agri Cultura “Kultivacija zemljišta”, iz Agri, genitiv Agera ” “(od korena PIE * agro-” polje “) + kultura” kultivacija “(vidi kulturu (n.)). Na starom engleskom jeziku, Eorðtilþ bi mogao da izrazi ideju.
-
agricultural
agricultural značenje / agricultural prevod: “od ili se odnosi na poljoprivredu ili angažovani u poljoprivredi” 1766, iz poljoprivrede +–al (1). Srodni: Poljoprivredno; Poljoprivreda.
-
agrimony
agrimony značenje / agrimony prevod: Postrojenje rude rukra Agrimonija, iz starog engleskog agrimonija iz latinske agrimonije. Prethodni kaže da je to “verovatno” od grčkog argemone “, ali ono što je ta biljka bila ili zašto je to zvala, nije poznata.”
-
agriology
agriology značenje / agriology prevod: Studija praistorijske ljudske carine, 1878, od agrio-, od grčkih agriosa “divljih” koji žive u poljima “iz AGROS-a” polja “(od root-” Agro- “polje”. Srodni: agrolog (n., 1875); Agroološki.
-
agro-
agro- značenje / agro- prevod: Element formiranja reči znači “koji se odnosi na poljoprivredu ili kultivaciju”, od grčkog AGROS-a “polja” od root-agro- “polja.”
-
*agro-
*agro- značenje / *agro- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “polje;” Verovatno je derivat korena * AG- “da se vozi, izvuče ili nazad, kreće se.”
-
agronomy
agronomy značenje / agronomy prevod: “Nauka o upravljanju zemljištem za proizvodnju useva” 1796, od francuskog agronomije (1761), od grčkih agronosi “nadgledali su zemlju”. Ovo je jedinjenje AGROS-a “na terenu, farmi; zemlja”, za razliku od grada (vidi agro-) i nomos “zakon ili običaj, administriranje” (vidi -nomi). Srodni: Agronomist; Agronomski.
-
aground
aground značenje / aground prevod: Kasno 13 veka., “Na zemlji,” od A – “ON” (vidi A- (1)) + zemlju (n.). Brodova i brodova, “nasukano”, iz c. 1500.
-
ague
ague značenje / ague prevod: c. 1300, “Akutna groznica”, takođe (kasno 14C.) “Malarijalna groznica (koja uključuje epizode ohlade i drhtanje)” sa stare francuske akue “akutna groznica”, iz srednjovekovnog latinskog (febris) akuta “oštra (groznica),” . akutusa “SHARP” (od korena od PIE * AK- “Budite oštri, ustanite (napolje) do poenta, Pierce”).
-
ah
ah značenje / ah prevod: sredinom 15C., izraz iznenađenja, oduševljenja, gađenja ili bolova u skoro svim indoevropskim jezicima, ali nije pronađen na starom engleskom jeziku (gde je ekvivalentni izraz bio la!), pa možda od starog francuskog a “Ah! Oh! Jao! “
