-
apple
apple značenje / apple prevod: Stari engleski ÆPPEL “Apple; bilo koje vrste voća; voće uopšte”, iz proto-germaničara * AP (a) laz (Izvor Old Saksona, Starog frizijskog, holandskih aple, starih norveških Eple, stari visoki nemački jezik, stariji nemački jezik, nemački Apfel ), od PIE * ab (e) l- “jabuka” (izvor i gaulish avallo “” stari irski…
-
applaud
applaud značenje / applaud prevod: Kasni 15C. (podrazumevano u aplaudiranju), “izraziti dogovor ili odobrenje; da pohvalimo,” od latinskog aplaudere “da bi se proglasilo rukom odobrenjem, da odobri plješću rukama; da udari, udari,” na asimilirani oblik oglasa ” Pogledajte Ad-) + Plaudere “da biste pljestali” (vidi Plaudit). Smisao “pljeskanja rukama” je od 1590-ih; Produženo značenje stiglo…
-
applause
applause značenje / applause prevod: Početkom 15C., “Pohvala, pohvala,” od latino-aplaususa, prošlog participa applaudere “odobrava plješću rukama” (vidi aplaudi). Engleski u 16C.-17C. imao je neplodljivo “dostojno da se aplaudira.”
-
applejack
applejack značenje / applejack prevod: Takođe Apple-Jack, “Apple-rakija, alkoholna pića, destilovana sa jabuka,” 1816, od Apple + Jack (n.).
-
apple-pie
apple-pie značenje / apple-pie prevod: 1580-ih, od Apple + Pie; primećeno 1893. kao tipično američko jelo. Krevet od jabuke kao ime za djetinju pronk je zabilježen od 1781. godine; navodno sa načina izrade Appleon-ovih preokreta, ali neki misle na to narodnu etimologiju francuskog nappea plimi “.”
-
apple-sauce
apple-sauce značenje / apple-sauce prevod: Takođe jabuke, do 1739. godine, američki engleski, sa Apple + sosa (n.). Slang znači “glupost” potvrđuje se od 1921. godine i primećen je kao voga reč rano 1920-ih. Mennn Credi to Cartonist T.A. (“TAD”) Dorgan. Das sugeriše da je reč koja se na taj način koristi, jer je Applesauce bio…
-
apple-seed
apple-seed značenje / apple-seed prevod: “PIP jabuke” 1690-ih, od Apple + semena (n.).
-
applet
applet značenje / applet prevod: Do 1995. godine umanjeno stvaranje primene + -let.
-
apple-tree
apple-tree značenje / apple-tree prevod: Stari engleski æeltreov; Pogledajte Apple + Tree (n.). Drugo ime za to bilo je staro engleski Apuldore, koji je preživeo u srednji engleski jezik i sačuvan je na imenima (Appledore).
-
apply
apply značenje / apply prevod: kasno 14c., “Pridružite se ili kombinovati (sa); pričvrstite (na nešto), pridržavajte se” sa starog francuskog aploiera “primenite, koristite, priložite” (12C., savremeni francuski aparat), pridružite se, pridružite se, pridružite se povežite se; ” Figurativno, “Poslati (sebe) da biste skrenuli pažnju,” od AD “do” (pogledajte Ad-) + Plicare “Fold” (od pive root-a…
-
applied
applied značenje / applied prevod: “Stavite na praktičnu upotrebu” (za razliku od apstraktnog ili teorijskog), 1650-ih, iz prošlog participa. Ranije je korišćeno u osećaju “presavijenog” (c. 1500).
-
appliance
appliance značenje / appliance prevod: 1560-ih, “Akcija stavljanja u upotrebu”, od primene + -anse. Značajan “instrument, stvar koja se odnosi na svrhu” je od 1590-ih.
-
applicability
applicability značenje / applicability prevod: “Sposobnost korišćenja” 1650-ih, od primenljivo + -ino. Ranije je bila primenjivost (1580-ih), sada zastarela.
-
applicable
applicable značenje / applicable prevod: 1650-ih, “sposoban da se primene, pogodno, primereno”, od latinskog stabljika primene (v.) + -Jeble. Ranije je u tom smislu bilo primjer (sredinom 15C.) I primenljivo ranije značilo “podložne, dobro raspoložene” (1560-ih).
-
application
application značenje / application prevod: početkom 15 veka., “Donošenje nečega da podnesem na nešto drugo”, od starog francuskog znanja (14c.), od latinskog aplikacije (nominativni aplikacioni) “pridruživanje se, pričvršćujući se na koji se pričvršćuje u odnos na pokrovitelj “Imenica akcije od prošlih participalnog stabljike aplikacije” Priloži se, pridružila se, povežite se “sa AD” do “(pogledajte Ad-)…
