• gow

    gow značenje / gow prevod: 1915, “opijum” sa kantonskih Iao-kao “opijuma”, bukvalno “soka za drogu;” koristi se kao takav Raimond Chandler, itd.; Do 1950-ih, značenje se proširilo na “slike golih ili skandili obloženih žena”, otuda gov Jov “blistavo djevojka”, koja je u tinejdžerskoj sleng došla da znači i “vruć štap”.

  • go west

    go west značenje / go west prevod: 19c. Britanski idiom za “umreti, biti ubijen” (popularizovan tokom Prvog svetskog rata i), “verovatno iz lopova” Slang, pri čemu je zapad značio da ode u Tiburn, dakle da se objese, iako je fraza podnela podlogu Sunce na zapadu “[Partridge]. Uporedi Idi Jug.

  • gowk

    gowk značenje / gowk prevod: “Cuckoo”, rano 14C., sa stare Norse Gaukr, od proto-germaničara * gaukoz (izvor starog engleskog geac “kukavice,” stari visoki nemački gouh); Uporedi Gavk. Značenje “budala” svedoči iz c. 1600.

  • gown

    gown značenje / gown prevod: Duga, labava spoljna odeća, c. 1300, od ​​stare francuske goune “ogrtač, premaz; (Nun-ova) navika, haljina,” povezana sa kasnim latino-gunnom “kožnom odećom, koža, koža”, nepoznatog porekla. Koristi St. Boniface (8C.) Za krzneni odevni predmet dozvoljen za stare ili beskorišćene monahe. Klein piše da je verovatno “reč koja je usvojena sa jezika…

  • goyim

    goyim značenje / goyim prevod: PLURAL GOI (TUŽILAC NAJS – PITANJE).

  • grab

    grab značenje / grab prevod: “Zaplijeni prisilno ili otprilike,” 1580-ih, od srednjeg holandskih ili srednjih nemačkih Grubbena “da se zgrabi”, iz proto-germanskih * Grab-, * Grap- (Izvor i starog engleskog Græppian “da bi se oduzeo” Old Sakson Garva, Stari Visoka nemačka Garba “Sheef”, bukvalno “koja se okuplja zajedno”), iz Pite * GHREBH- (1) “da bi…

  • grab-bag

    grab-bag značenje / grab-bag prevod: “Razna smeša,” 1867, prvobitno ime karnevalske igre (1854) koja se sastoji od vreće pune predmeta koji će se dobiti gurnuti rukom u unutrašnjosti, privilegija da se prethodno kupuje privilegija od Grab + kesa (n.).

  • grabby

    grabby značenje / grabby prevod: “Pohlepno, hvatanje,” 1910, od ​​Grab + -i (2). Povezano: Grabbilnost.

  • grabble

    grabble značenje / grabble prevod: 1570-ih, verovatno od holandskih Grubbelena, češće od Grablje (vidi Grab (v.)). Povezani: uhvaćen; Grabi.

  • graceful

    graceful značenje / graceful prevod: MID-15C., “Puno (božanske) milosti”, takođe “prijatno, slatko”, sa milosti (n.) + -ful. Značenje “ugodnim ili atraktivnim kvalitetama” je od 1580-ih. Srodni: Graciozno; Gracioznost.

  • grace

    grace značenje / grace prevod: kasni 12 veka., “Božji bezmernu favorizu, ljubav ili pomoć,” od starog francuskog milosti “, božanska milost, milost, milost, hvala; elegancija, vrlina” (12c. moderne francuske grate), iz latinske grijede “, poštovanje, u obzir; ugodno kvalitet, dobra volja, zahvalnost “(izvor italijanske gracije, španske gracia; u crkvi upotreba prevođenja grčke Kharisme), od gratusa”…

  • graceless

    graceless značenje / graceless prevod: Kasno 14C., “Ne u stanju milosti”, od milosti (n.) +-bez. Značenje “želeći šarm ili elegancije” je od 1630-ih. Povezano: Nevladano; Nemičnost.

  • gracile

    gracile značenje / gracile prevod: “Vitak, tanak,” 1620s, od latinskog gracilisa “vitka, tanka, fina; obična, jednostavna, mila” (izvor francuskog Grele), nepoznatog porekla. Nije etimološki povezano sa milošću, ali često se smatra da jeste. Možda disimilacija reči povezane sa latiničnim krakovima “vitak;” Ako je to slučaj, možda se shvati sa sanskritskim krsanim “tankim, slabim,” Avestan Keresa-…

  • gracious

    gracious značenje / gracious prevod: c. 1300, “Ispunjeno Božjom milošću” Od starih francuskih gracio-u “uljudno, ugodno, ljubazno, prijateljski” (12C. Moderni francuski Gracieuk), od latinskog garnigara “uživajući u korist, ugovorno, ugovorno, obavezujuće; popularne, prihvatljive” favorizacija “(iz sufiksiranog oblika PIE root * Gvere- (2)” na uslugu “). Znači “milosrdno, dobrotvorstvo” je od kasnog 14 veka. Kao uzvik,…

  • graciousness

    graciousness značenje / graciousness prevod: Kasni 14C., “Atraktivnost, prihvatljiv kvalitet”, rano 15C, od milostive + onežnosti. Od 1630-ih kao “ljubaznošću, uljudnost”.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči