• gormless

    gormless značenje / gormless prevod: c. 1746, takođe u ranoj upotrebi, bez memlect, GAVMLESS, “Želeći smisao, glupost,” britanska dijalektalna reč, iz Gome-a “Obaveštenje, razumevanje” (c. 1200), sa stare Norse GAUMR “nege, paze” (nega od nepoznatog porekla); + bez.

  • go-round

    go-round značenje / go-round prevod: “Čin prelaska,” prvobitno posebno “veseli,” 1886, od Go (v.) + kolo (adv.). Figurativni osećaj “argumenta, borba, borbe”, itd. Je iz 1891. godine.

  • gorse

    gorse značenje / gorse prevod: Stari engleski GORS “GORSE, FURZE”, iz proto-germaničara * Gorst- (Izvor Old Saksona, Starog High Germon GERSA, Srednji holandski Gherste, Dutch Grerst, German GERSE “Barlei”), od Pite * GHERS – ” “(Izvor i latinskog Hordeum” ječma; “vidi horor).

  • gosh

    gosh značenje / gosh prevod: Mljevišna zakletva, 1757, izmenjena izgovor Boga. Verovatno preko Gosse (sredinom 16 veka.). Uporedi Loše! 18C. Uključivanje u određenim izrazima (Losh me sačuva) podrazumeva iznenađenje ili amortizaciju, rekao je Per Centuri Rectionari da bude “izobličenje Gospoda”.

  • goshawk

    goshawk značenje / goshawk prevod: Veliki tip Havka leteo je na guskom, starim engleskim Goshafokom, bukvalno “guska jastreba” iz GOS “guske” (vidi gusku (n.)) + Hafoc “Havk” (vidi Hasok (n.)). Uporedite stare Norse Gashaukr.

  • Goshen

    Goshen značenje / Goshen prevod: Biblijsko ime plodnog zemljišta koje je izrekao izraelske u Egiptu; Svetlo se blistalo tokom kuge tame (Genesis kkkkv.10). Ime je nepoznatog porekla.

  • gosling

    gosling značenje / gosling prevod: Mid-14c. (kasno 13 veka. Kao prezime), od Starog Norse Gæslingr, od GO-a “guske” (vidi gusku (n.)) + umanjeni sufiks (vidi-ling). zamenio je stari engleski gesling. Ili moderne reči bi mogla biti srednje srpsko formiranje od GOS-a “guske”. Slična formacija u Danskim Gæsling, Švedski Gasling, nemački Ganslein.

  • go south

    go south značenje / go south prevod: “Vanish, Abscond,” 1920-ih, američki engleski, verovatno od sredine 19 veka. Pojam da nestane na jug prema Meksiku ili Teksasu da bi izbegli potragu ili odgovornost, ojačali umamenstvom u namirenom američkom verovanju (svedočeći u kolonijalnom pisanju srednje 18 veka.) da je duša na jugu posle smrti.

  • gospelize

    gospelize značenje / gospelize prevod: “Propovedati Evanđelje”, 1640-ih, od evanđelja + -ize. Stari engleski jezik imao je Godspellian (srednji engleski evanđelje (v.)) U istom smislu.

  • gospel

    gospel značenje / gospel prevod: Stari engleski Godspel “Glagol Tidings najavio Isus; jedna od četiri evanđelja,” bukvalno “dobra čarolija,” od Boga “dobra” (vidi dobro (adj.)) + Spel “priču (n.1) )). Prevod latinskog bone adnuntiatio, sama prevod grčke evauageliona “za donošenje dobrih vesti” (vidi Evangel).

  • gospeller

    gospeller značenje / gospeller prevod: Stari engleski Godspellere, “jedan od četiri evanđelista;” Agent imenica iz evanđelja. Koristi se od 1530-ih protestanata i puritana, često kao mandat prigovaranja.

  • gossamer

    gossamer značenje / gossamer prevod: c. 1300, “Filmi Supstance (zapravo Spider niti) pronađena u poljima Stubble u kasno jesen,” očigledno iz GO-a “guske” (vidi gusku (n.)) + Sumer “Ljeto” (n.)). Blount (1656) ima ga kao GossiMeare ili Gossomor “Beli i Cobveb-ova izdisanja, koji lete u inostranstvu u vrućem sunčanom vremenu.” Nije pronađen na starom engleskom…

  • gossip

    gossip značenje / gossip prevod: Stari engleski bogsibb “Sponzor, kumparent,” od Boga + SIBB “relativno” (vidi sestre). Senzija je bila produžena na srednjem engleskom jeziku na “poznato poznanstvo, prijatelju, komšiju” (c. 1300), posebno na žene koje su pozvane da pohađaju rođenje, kasnije “bilo kome koji se bave poznatim ili nepristojnim razgovorom” (1560-ih).

  • gossipy

    gossipy značenje / gossipy prevod: 1818, od tračeva (n.) + -I (2).

  • got

    got značenje / got prevod: Prošli napeti i jedan prošli u particifični oblik nabavke (v.).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči