• funding

    funding značenje / funding prevod: 1776, verbalna imenica fonda (v.).

  • fundament

    fundament značenje / fundament prevod: kasno 13 veka., “Fondacija, baza; zadnjica, anus,” fondacija starog francuskog francuskog francuskog francuskog francuskog jezika “, dno; zemljište, imanje; anus” (12c.), sa latinskog fundamentuma “Fondacija, tlad-posao; od fundare “na pronađeno” (vidi dno (n.)). Takozvani jer je tamo gde se nalazi.

  • fundamentalism

    fundamentalism značenje / fundamentalism prevod: u verskom smislu; Pogledajte fundamentalistički + -ISMIZM.

  • fundamentally

    fundamentally značenje / fundamentally prevod: c. 1600, od ​​fundamentalnih + -li (2).

  • fundamental

    fundamental značenje / fundamental prevod: MID-15C., “Osnovno, originalno, koji se odnosi na fondaciju”, modeliran je na kasno latinskog fundamentalis “Fondacije”, iz latinskog fundamentum “Fondacija” (vidi Osnove). U muzici (1732) odnosi se na najnižu belešku akorda. Osnove (n.) “Primarni principi ili pravila” bilo šta je od 1630-ih.

  • fundamentalist

    fundamentalist značenje / fundamentalist prevod: u verskom smislu, od osnovne + -istove. Skočio na američkom engleskom jeziku da imenuje pokret među protestantima c. 1920-25 Na osnovu biblijske nerancije itd. I povezan sa Villiamom Jennings Brian-om, između ostalih. Originalni pojam možda je bio “osnovne istine”.

  • fund-raiser

    fund-raiser značenje / fund-raiser prevod: Takođe i prikupljanje sredstava, 1957, od fonda (n.) + Podignuta (v.).

  • fundus

    fundus značenje / fundus prevod: “Dno, dubine; baza organa,” 1754, iz latinskog fundusa “dno” (vidi fond (n.)). U bilo kojoj opštoj upotrebi verovatno se proširuje iz određenih čula u anatomiji.

  • funebrial

    funebrial značenje / funebrial prevod: c. 1600, sa -al (1) + latinoupunski “od ili se odnosi na sahranu”, sa korisnike “, stabljika fuusa” sahrane “(vidi sahranu (adj.)).

  • funereal

    funereal značenje / funereal prevod: “Pogodno za sahranu” (žalosno, gnusno, mračno), 1725, od stabljike latinske fuskeusa “sahrane” sa fugus “sahrane; smrti” (vidi sahranu) + -al (1). Možda uticajem Francuske Francuske.

  • funeral

    funeral značenje / funeral prevod: “Ceremonija sahranjivanja mrtve osobe” 1510, verovatno je kratka za pogrebnu službu itd. sa pogrebne (adj.).

  • funerary

    funerary značenje / funerary prevod: “Odnosi se na sahrane ili sahrane,” 1690-ih, od kasnog latinskog Funerarius-a, sa brzi -, stabljika funsa “sahrana” (vidi sahranu (adj.)).

  • funest

    funest značenje / funest prevod: “Pokrivanje smrti,” 1650-ih, zastarelo je sa 18C. Osim u poeziji, od Francuske fuske “nesrećno” (14c.), iz latinou furnira “koji izaziva smrt, destruktivno; žalosno”, “Funus” Sahrana “(vidi sahranu” (n.) “. Povezano: Funestal (1550-ih).

  • fungal

    fungal značenje / fungal prevod: 1835, od modernih latinskog gljiva, sa gljivice (vidi gljivice). Kao imenica, “gljiva” (1845). Raniji pridev je bio fungično 1804.

  • fungi

    fungi značenje / fungi prevod: Latinski množina gljivica. U biologiji, u vezi sa jednom od najnižih od velikih grupa ćelijskih kriptograma.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči