-
faith
faith značenje / faith prevod: sredinom 13 veka., vera, feith, fei, fai “vernost poverenja ili obećanja; odanost čoveku; iskrenost, istinitost”, od anglo-francuskog i stare francuske fejde, foi “vera, verovanje, poverenje, samopouzdanje; “(11c.), Od latiničnog fidesa” Poverenje, vera, samopouzdanje, oslanjanje, verovanje, verovanje “, od korena Fiderea” da veruju, “od root-root-a” Bheidh- “do poverenja, poverenja, poverenja, uvjerenje.”…
-
faith-healer
faith-healer značenje / faith-healer prevod: Takođe vera iscelitelja, attest 1874; Iz Fajere + iscelitelja. Faire-oreker je od 1883. godine.
-
faithless
faithless značenje / faithless prevod: c. 1300, “Neverovatno,” od vere + bez obzira na to. Značenje “neiskreno, obmanjujuće” je sredinom 14 veka. Srodni: Failingli; Beinolless.
-
faitor
faitor značenje / faitor prevod: “Impostor, varalica”, sredina 14c., iz anglo-francuskog faiteor, faitera “” zlobna osoba; “očigledno je specijalizovana upotreba starog francuskog faitera” čarobnjaštva, čarolija “,” bukvalno “dela,” od latinskog facere ” Učinite, napravite, nastupite “(od root-root-a * Dhe-” da se postavi, stavi “), etimološki neutralni izraz koji je uzet u loš smisao.
-
fajita
fajita značenje / fajita prevod: Pogledajte Fajitas.
-
fajitas
fajitas značenje / fajitas prevod: Tradicionalni TEKS-mek jelo koje se sastoji od traka mesa (izvorno suknje odreska), iz Meksičkog španskog fajita, bukvalno “mala traka, mali pojas,” Snimanje španskog faja “, pojas, omotač”, iz latinskog fascije ” bend “(vidi faspreme).
-
fake
fake značenje / fake prevod: nepoznatog porekla; Attest in London Criminal Slang AS pridjev (1775, “falsifikova”), glagol (1812, “za pljačku”) i imenica (1851, “Švicarstvo;” Osoba 1888, “Švajcar”, ali verovatno stariji. Verovatni izvor je feaguća “da se smrekuje veštačkim sredstvima” od nemačkog fegena “poljskog, pomesti” i “takođe” da se očisti, pljačka “u kolokvijalnoj upotrebi. “Veliki deo…
-
fakement
fakement značenje / fakement prevod: “Faks,” 1811, od lažnog (v.) + -ment.
-
faker
faker značenje / faker prevod: 1846, imenica agente iz lažnog (v.).
-
fakir
fakir značenje / fakir prevod: c. 1600, od arapskog fakira “siromašan čovek”, iz FAKURA “bio je siromašan.” Termin za muslimanskog svetog čoveka koji je živeo prosjačenjem, navodno iz rečenice Muhammeda, El Fakr Fakhri (“Siromaštvo je moj ponos”). Pogrešno priključeno u 19 veka. Engleski (verovatno pod uticajem FAKER-a) na hinduističke askete. Arapski oblik množine Fukara je…
-
falafel
falafel značenje / falafel prevod: Takođe Felafel, Popularna srednja i istočna hrana, do 1951. godine kao putnička reč, nije uobičajena ili domaća na engleskom do 1970-ih; Od arapskog falafila, rekao je da znači “hrskavo”.
-
Falange
Falange značenje / Falange prevod: Španska politička partija osnovana 1933. godine kao fašistički pokret; Vidi falangista. Srodni: falangista.
-
Falangist
Falangist značenje / Falangist prevod: 1937., član Falange, fašistička partija u Španiji (osnovana 1933), od španskog falange-a (španola) “(španski) phalank,” od latinskog phalanskog (genitivni Phalangis); Pogledajte Phalank.
-
Falasha
Falasha značenje / Falasha prevod: “Dark-kozno jevrejsko pleme Abisinije” 1710, od Etiopljaka, bukvalno “prognani, lutalica, imigrant”, iz Falase “lutala je.”
-
falcate
falcate značenje / falcate prevod: “Kuka, zakrivljena poput kostine ili srpne,” 1801, od latinskog falcatus “srpnog u obliku srpskog, zakačenog, zakrivljenog”, sa Falkema (nominativna Falk) “Stickle”, što je nesigurno poreklo, možda je nesigurno poreklom, možda zaduživanje bez latinskog porekla Indoevropski jezik Italije. De Vaan liste kognita kao stari irski delg “trn, pin,” velsh dala “Sting,”…
