• faith

    faith značenje / faith prevod: sredinom 13 veka., vera, feith, fei, fai “vernost poverenja ili obećanja; odanost čoveku; iskrenost, istinitost”, od anglo-francuskog i stare francuske fejde, foi “vera, verovanje, poverenje, samopouzdanje; “(11c.), Od latiničnog fidesa” Poverenje, vera, samopouzdanje, oslanjanje, verovanje, verovanje “, od korena Fiderea” da veruju, “od root-root-a” Bheidh- “do poverenja, poverenja, poverenja, uvjerenje.”…

  • faith-healer

    faith-healer značenje / faith-healer prevod: Takođe vera iscelitelja, attest 1874; Iz Fajere + iscelitelja. Faire-oreker je od 1883. godine.

  • faithless

    faithless značenje / faithless prevod: c. 1300, “Neverovatno,” od vere + bez obzira na to. Značenje “neiskreno, obmanjujuće” je sredinom 14 veka. Srodni: Failingli; Beinolless.

  • faitor

    faitor značenje / faitor prevod: “Impostor, varalica”, sredina 14c., iz anglo-francuskog faiteor, faitera “” zlobna osoba; “očigledno je specijalizovana upotreba starog francuskog faitera” čarobnjaštva, čarolija “,” bukvalno “dela,” od latinskog facere ” Učinite, napravite, nastupite “(od root-root-a * Dhe-” da se postavi, stavi “), etimološki neutralni izraz koji je uzet u loš smisao.

  • fajita

    fajita značenje / fajita prevod: Pogledajte Fajitas.

  • fajitas

    fajitas značenje / fajitas prevod: Tradicionalni TEKS-mek jelo koje se sastoji od traka mesa (izvorno suknje odreska), iz Meksičkog španskog fajita, bukvalno “mala traka, mali pojas,” Snimanje španskog faja “, pojas, omotač”, iz latinskog fascije ” bend “(vidi faspreme).

  • fake

    fake značenje / fake prevod: nepoznatog porekla; Attest in London Criminal Slang AS pridjev (1775, “falsifikova”), glagol (1812, “za pljačku”) i imenica (1851, “Švicarstvo;” Osoba 1888, “Švajcar”, ali verovatno stariji. Verovatni izvor je feaguća “da se smrekuje veštačkim sredstvima” od nemačkog fegena “poljskog, pomesti” i “takođe” da se očisti, pljačka “u kolokvijalnoj upotrebi. “Veliki deo…

  • fakement

    fakement značenje / fakement prevod: “Faks,” 1811, od lažnog (v.) + -ment.

  • faker

    faker značenje / faker prevod: 1846, imenica agente iz lažnog (v.).

  • fakir

    fakir značenje / fakir prevod: c. 1600, od ​​arapskog fakira “siromašan čovek”, iz FAKURA “bio je siromašan.” Termin za muslimanskog svetog čoveka koji je živeo prosjačenjem, navodno iz rečenice Muhammeda, El Fakr Fakhri (“Siromaštvo je moj ponos”). Pogrešno priključeno u 19 veka. Engleski (verovatno pod uticajem FAKER-a) na hinduističke askete. Arapski oblik množine Fukara je…

  • falafel

    falafel značenje / falafel prevod: Takođe Felafel, Popularna srednja i istočna hrana, do 1951. godine kao putnička reč, nije uobičajena ili domaća na engleskom do 1970-ih; Od arapskog falafila, rekao je da znači “hrskavo”.

  • Falange

    Falange značenje / Falange prevod: Španska politička partija osnovana 1933. godine kao fašistički pokret; Vidi falangista. Srodni: falangista.

  • Falangist

    Falangist značenje / Falangist prevod: 1937., član Falange, fašistička partija u Španiji (osnovana 1933), od španskog falange-a (španola) “(španski) phalank,” od latinskog phalanskog (genitivni Phalangis); Pogledajte Phalank.

  • Falasha

    Falasha značenje / Falasha prevod: “Dark-kozno jevrejsko pleme Abisinije” 1710, od ​​Etiopljaka, bukvalno “prognani, lutalica, imigrant”, iz Falase “lutala je.”

  • falcate

    falcate značenje / falcate prevod: “Kuka, zakrivljena poput kostine ili srpne,” 1801, od latinskog falcatus “srpnog u obliku srpskog, zakačenog, zakrivljenog”, sa Falkema (nominativna Falk) “Stickle”, što je nesigurno poreklo, možda je nesigurno poreklom, možda zaduživanje bez latinskog porekla Indoevropski jezik Italije. De Vaan liste kognita kao stari irski delg “trn, pin,” velsh dala “Sting,”…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči