• faintish

    faintish značenje / faintish prevod: 1660-ih, od onesposobljenja (adj.) + -Igh.

  • faintly

    faintly značenje / faintly prevod: c. 1300, “desnirano, vremenski, polusvetno;” rano 14c. “slabo, umorno, bez energije;” od onefate (adj.) + -li (2). Što znači “nejasno” je od 1580-ih. Takođe na srednjem engleskom jeziku, “prevareno, licemertiv, lažno” (sredinom 14 veka.).

  • fairing

    fairing značenje / fairing prevod: “Dodato za potrebe pojednostavljenja,” 1865, sa sajma (v.) Reč sa brodolom koji znači “napraviti” fer “ili nivo, prilagoditi, redovno, pravilno čišćenje,” od sajma).

  • fairness

    fairness značenje / fairness prevod: Stari engleski fægernes “lepota;” Pogledajte sajam (adj.) + -ness. Značenje “čak i ruke, nepristrasnost” je od sredine 15 veka. Značenje “lakoća tena” je od 1590-ih.

  • fair

    fair značenje / fair prevod: Stari engleski fæger “prijatan na vid (osoba i karoserijske karakteristike, i objekata, mesta itd.); Prelepo, zgodne, atraktivne,” vremenske prilike “jarko, jasne, prijatne; ne kiše”, takođe u kasnoj staroj, ugodno ” Engleski “moralno dobro”, iz proto-germaničara * fagroz (izvor Old Sakson Fagar, star nerse FAGER, švedski fagar, stari visoki nemački fagar…

  • fairground

    fairground značenje / fairground prevod: Takođe fer-tlo, 1741, sa sajma (n.) + zemlja (n.).

  • fairy

    fairy značenje / fairy prevod: c. 1300, Fairie, “Zemlja ili dom natprirodnih ili legendarnih bića; Fairiland,” Takođe “nešto neverovatno ili izmišljeno,” od starog francuskog farie “Sličnosti vila, sastanka vila; očaravanje, magija, čarobnjaštvo, čarobnjaštvo” (12c. ), od Fae “Fai”, iz latinske fate “sudbine,” množina Fatuma “koja je zaređena; sudbina, sudbina,” od root-korijena “BHA- (2)” da biste…

  • fairly

    fairly značenje / fairly prevod: c. 1400, “Handsomeli”, sa sajma (adj.) + -Li (2). Znači “nepristrasno, pravedno” je od 1670-ih. Osjećaj “pomalo” je od 1805, znatiželjni kontrast do ranijeg, ali još uvek aktivnog, osećaj “totalno” (1590-ih). Stari engleski jezik je imao Fægerlice “sjajno”.

  • fair-minded

    fair-minded značenje / fair-minded prevod: 1754, sa sajma (adj.) + -Minded.

  • fair-spoken

    fair-spoken značenje / fair-spoken prevod: MID-15C.; Pogledajte sajam (adj.) + -Proken.

  • fairway

    fairway značenje / fairway prevod: 1580-ih, “navigacioni kanal reke,” sa sajma (adj.) + Način (n.). Osjećanje golfa je za 1898. godine.

  • fairyland

    fairyland značenje / fairyland prevod: Takođe bajka, 1580-ih, od bajke + zemljišta (n.). Ranije jednostavno faerie (c. 1300).

  • fairy-tale

    fairy-tale značenje / fairy-tale prevod: “Oralno narativno usredsređeno na čarobne testove, zadatke i transformacije,” 1749, prevođenje francuskog conte de feles-a, ime date svojoj kolekciji madame d’aulnois (1698, prevedeno na engleski 1699). Kao pridev (takođe bajka), attest iz 1963. godine.

  • fait accompli

    fait accompli značenje / fait accompli prevod: “Šema je već prenela u izvršenju,” 19C., Francuski, bukvalno “postignuto je činjenica.” Vidi feat i ostvarenje.

  • faithful

    faithful značenje / faithful prevod: početkom 14 veka., “Iskreno religiozan, pobožan, pobožan”, posebno u odnosu na hrišćansku praksu; MID-14C., “Lojalan (Gospodu, prijatelju, supružniku itd.); tačno; iskreno, pouzdano”, od vere + -ful. Od kasnog 14 veka. U vezi sa pričom, izveštaj itd., “Tačan, pouzdan, istinit činjenicama”. Imenski osećaj “istinskog vernika, onaj koji je pun vere” je…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči