• eyelash

    eyelash značenje / eyelash prevod: 1752, iz oka (i.) + LASH (n.). Povezani: trepavice.

  • eyeless

    eyeless značenje / eyeless prevod: 1560-ih, iz oka (n.) + Bez ikakvih.

  • eyelet

    eyelet značenje / eyelet prevod: “Mala rupa”, kasno 14c., Otelet, od starog francuskog OEILLET-a, umanjenje oeil “oka”, od latinskog oculus “oka” (od pive root * OKV- “da biste videli”). Pravopis kasnije modifikovano uticajem oka (n.).

  • eyelid

    eyelid značenje / eyelid prevod: sredina 13c., iz oka (i.) + poklopca (n.).

  • eye-liner

    eye-liner značenje / eye-liner prevod: Takođe Eieliner, 1955. godine, u kozmetičkom smislu, iz oka (n.) + obloge (N.2).

  • eye-opener

    eye-opener značenje / eye-opener prevod: “Sve što obaveštava i prosvetljuje,” 1863, iz oka (n.) + imenica agenta iz otvorenog (v.). Ranije “alkoholno piće” posebno je uzelo rano u dan (1818).

  • eye-piece

    eye-piece značenje / eye-piece prevod: Takođe okupa, “sočiva ili kombinacija sočiva na koje se oko primenjuje u optičkom instrumentu,” 1738, iz oka (n.) + komad (n.1).

  • eye-service

    eye-service značenje / eye-service prevod: “Rad obavljen samo pod inspekcijom ili dok je Učitelj gleda,” 1530-ih, iz oka (n.) + usluga (n.1). Srodni: sluga za oči.

  • eye-shade

    eye-shade značenje / eye-shade prevod: Takođe sjedjela, “nijansa za oči”, 1808 kao vrsta glavice, iz oka (n.) + nijansa (n.).

  • eye-shadow

    eye-shadow značenje / eye-shadow prevod: Takođe, 1918. godine u kozmetičkom smislu, u Elizabeth Arden oglasima u “Cosmopolitan,” iz oka (n.) + senka (n.).

  • eye-shot

    eye-shot značenje / eye-shot prevod: Takođe i smajeni, “Raspon vida,” 1580-ih, iz oka (n.) + snimak (n.) u smislu “opsega” (kao u bovshotu).

  • eyesight

    eyesight značenje / eyesight prevod: “Osjećaj vida, kapaciteta za gledanje”, c. 1200, od ​​oka (n.) + Vid (n.).

  • eyesore

    eyesore značenje / eyesore prevod: c. 1300, “bol u očiju” (zastarela); Savremeni osećaj “nečega uvredljivog oka” je od 1520-ih; od oka (n.) + bolna (n.). U smislu “Očna bolest” stari engleski jezik je imao EAGSEOUNG.

  • eye-tooth

    eye-tooth značenje / eye-tooth prevod: takođe očni zub, “gornji očnjak”, 1570-te, tako nazvan za njegov položaj neposredno ispod ili pored oka. Uporediti nemački Augenzahn. Povezano: Oči-zubi.

  • eyewash

    eyewash značenje / eyewash prevod: „ispiranje ili losion za oči“, 1866, od oko (n.) + pranje (n.). Kolokvijalna upotreba za „blarnei, humbug“ (1884), uglavnom britanska, možda je od pojma „nečega namenjenog zamagljivanju ili prikrivanju činjenica ili istinitih motiva“. Ali ovo i izraz mog oka takođe mogu biti verbalni ekvivalent namigivanja koje ukazuje da neko ne…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči