-
erotica
erotica značenje / erotica prevod: 1820, imenica upotreba neuterskog množine grčke erotikosa “amatera” (vidi erotik); Prvobitno vodi katalog knjiga.
-
erotomania
erotomania značenje / erotomania prevod: 1813, definisano, tada kao “očajna ljubav; sentimentalizam proizvodi morbidne osećaje”, od kombinovanja oblika erotike + manije.
-
erotomaniac
erotomaniac značenje / erotomaniac prevod: “Jedan je rugio strasnu ljubavlju” (ponekad se takođe koristi u smislu “nimfomanka”), 1858. iz erotomanije.
-
err
err značenje / err prevod: c. 1300, od starog francuskog grešaka “Idi zalutajte, izgubite nečiji način; pogriješite; prelazite,” od latinskog poremećaja “luta, idi za zavaravanje,” figurativno “budite greškom”, sa root-(1) “. kretanje, lutaju okolo “(izvor takođe na tokovima Sanskrit Arsati”; “stari engleski ierre” ljut; zalutao; “stari frizijski ir” ljut; “stari visoki nemački iri” ARGRI, “IRRON”…
-
errancy
errancy značenje / errancy prevod: 1620S, od pogrešnog + -ancije.
-
errand
errand značenje / errand prevod: Stari engleski Ærende “Poruka, misija; Odgovor, vesti, vesti,” od proto-germanic * AIRUNDIJA- “Poruka, ERAND” (Izvor i Old Sakson Arundi, Old Norse Erendi, Danski æRende, Švedski Arende, Stari Frisian Erende, Stari Visoka nemačka arunti “poruka”), koja je neizvesno poreklo. Uporedite stare engleske ar “Messenger, sluga, Herald.” Prvobitno važnih misija; Značenje “kratkog,…
-
errant
errant značenje / errant prevod: sredinom 14 veka., “Putovanje, roving”, iz anglo-francuskog erraunt-a, sa dve stare francuske reči koje su bile zbunjene čak i pre nego što su stigli do engleskog jezika: 1. Stari francuski pogrešan, predstavljati učešće grešaka “putovati ili lutati” Latino Iterare, od latino-itera “Putovanja, način,” od korena IRE “da ode” (od root-root-a…
-
erratic
erratic značenje / erratic prevod: kasno 14c., “lutajući, kreće se” sa stare francuske erretikue “lutajući, vagrant” (13c.) i direktno iz latino-erricicus “lutajući, zalutati, roving,” od greške “Greška, greška, greške,” prošlih participa ” Pogrešno “da lutam; grešiti” (pogledajte greh). Osjećaj “nepravilnog, ekscentričnog” potvrđuje 1841. godine. Imenica je od 1620-ih, osoba; 1849, balvanika. Povezano: pogrešno.
-
errata
errata značenje / errata prevod: “Spisak korekcija priključenih na štampanu knjigu,” 1580-ih, množina Erratum (K.).
-
erratum
erratum značenje / erratum prevod: “Greška u pisanom obliku ili štampanju,” 1580-ih, od latinoprađenja (množine Errata), neutetrena prošlih participa za poremećaje “da luta; da greši” (vidi grešku).
-
erroneous
erroneous značenje / erroneous prevod: kasno 14C., od starog francuskog Erroneus-a i direktno iz latino-erroneus-a “Vagrant, lutajući” (u kasnom latinskom “pogrešno”), od Erronema (nominativne ero) “Vanderer, Vagabond”, iz prošlog participalnog stabljike greške ” da pogriješite “(pogledajte greh). Povezano: pogrešno.
-
error
error značenje / error prevod: Takođe, kroz 18C., Errour; c. 1300, “odstupanje od istine napravljen kroz neznanje ili nepažljivost, greška” takođe “prekršaj protiv morala ili pravde; prestup, pogrešno postupanje, greh;” iz stare francuske greške “Greška, mana, oštećenja, herezija”, iz latinskog errorm (nominativne greške) “lutajući, zalutali, zalutao; meandring; sumnja; sumnja; sumnja; nesigurnost; Takođe “figurativna zalutala, greška”,…
-
errorless
errorless značenje / errorless prevod: 1823, od greške + bez obzira na to.
-
Erse
Erse značenje / Erse prevod: “Od Irske Irske i Škotske,” kasno 14C., Rana škotska varijanta starog engleskog iriskog ili stare Norse IRSKR “irske” (za koji vidi Irca (n.)). Nanosili su ga nizinski Škoti do galskih govora highlanda (koji je izvorno iz Irske); smisao se prebacio 19C. od “Highlandersa” do “Irskog”.
-
ersatz
ersatz značenje / ersatz prevod: 1875, od nemačkih Ersatz jedinica vojne rezerve, “bukvalno” kompenzacije, zamjena, zamjena, “od Ersetzena” da bi zamenila “od starog visokog nemačkog irsezzena, od ir-, nedostižene varijante ur- (vidi ur-) + Setzen “za podešavanje”, iz root-a od PIE * Sed- (1) “da sednete.” Kao imenica, od 1892.
