• enterovirus

    enterovirus značenje / enterovirus prevod: 1957; Pogledajte ENTERO- + virus.

  • enterprise

    enterprise značenje / enterprise prevod: Početkom 15 veka., “Preduzeće”, ranije i preduzetnik, od starog francuskog preduzeća “Preduzeće”, imenica koristi Fem. prošli udelište Entreprendre “, uzimajući ruku” (12C.), od Entre- “između” (vidi Entre-) + prendre “da biste uzeli,” Contraction of prehendere “da biste uhvatili, uhvatili, uhvatiti” (od prae- ” Prije “, pogledajte Pre-, + -Hendere, od…

  • enterprising

    enterprising značenje / enterprising prevod: “Nestrpljiv da preduzmete, prompt da pokušate,” 1610S, prisutni pridjev u glagolu (kasno 15c.), iz imenica preduzeća. Do sredine 19 veka. (barem u Britaniji) uglavnom u lošem smislu: “Shvatanje, ambiciozno, gluposti.” Ranije (1560-ih) kao verbalna imenica koja znači “akcija preduzeća”.

  • entertainment

    entertainment značenje / entertainment prevod: 1530S, “Odredba za podršku državljaninom; način socijalnog ponašanja”, sada zastarelo, zajedno sa ostalim 16C. čula; od zabave + -ment. Što znači “zabava nekoga” je od 1610-ih; osećaj “onoga što je zabavan” je od 1650-ih; “Javne performanse ili prikaz ili prikaz znači da je zabavno” je od 1727. godine.

  • entertain

    entertain značenje / entertain prevod: Kasni 15C, “da nastavite, održati, održati (nekoga) u određenom okviru uma” od starog francuskog enterenira “, držite se zajedno, držite se zajedno, podržavaju” (12c.), “od Entre-” Latinski inter; pogledajte Inter-) + Tenir “da držite” (od latinoelektrane, od PIE korena * deset- “do istezanja”).

  • entertainer

    entertainer značenje / entertainer prevod: “Javni izvođač,” 1530-ih, imenica agente iz zabave.

  • enthalpy

    enthalpy značenje / enthalpy prevod: u fizici, od grčkog eltala “da se zagreje,” od EN “u” (vidi en- (2)) + thalpein “za toplotu”, sa THALPOS “topline, toplote,” posebno “letnje toplote”.

  • enthrall

    enthrall značenje / enthrall prevod: takođe olakšati “da se drži u mentalnom ili moralnom ropstvu” 1570-ih, od EN- (1) “napravite” + Thrall (n.). Doslovni smisao (1610S) je retko na engleskom jeziku. Srodni: Oduševljen; Osutanje. Srednji engleski glagol bio je jednostavan pratnja, jer vidi imenicu.

  • enthrone

    enthrone značenje / enthrone prevod: “Da biste postavili presto, uzvisi se do sedišta kraljevske,” c. 1600, od ​​EN- (1) + presto (n.). Zamena nastala (kasno 14C.), Od starog francuskog intronizera (13c.), Od kasnog latino-utronizara, od grčkogstovanja. Takođe jednostavno prestol (v.), Kasno 14c., Od imenice na engleskom jeziku. Srodni: ustoličen; Enternorisanje.

  • enthuse

    enthuse značenje / enthuse prevod: 1827, američki engleski, povratni formiranje od entuzijazma. Prvobitno se često šaljivi ili sa pogođenim neznanjem. Srodni: oduševljen; Oduševljenje.

  • enthusiasm

    enthusiasm značenje / enthusiasm prevod: c. 1600, od ​​francuskog entuostraza (16C.) I direktno od kasnog latinskog entuzijazmes-a, od grčkih entuzijaisa “božanska inspiracija, entuzijazam (proizvedene od strane pojedinih vrsta muzike, itd.),” Od grožđa “biće inspirisani ili posedovali Bogom , budite u ekstaziju, “od ENTHEOS” božansko inspirisane, poseduje Bog, “od EN” u “(vidi en- (2)) + teos”…

  • enthusiastic

    enthusiastic značenje / enthusiastic prevod: c. 1600, “koja se odnosi na božanstvo” od grčkog entuonastikosa “inspirisanih”, “od enturiazeina” se poseduje ili inspiriše Bogom “(vidi entuzijazam). Značenje “koje se odnose na iracionalnu zabludu u religiji” je od 1690-ih. Glavni moderan smisao, u odnosu na osećanja ili osobe, “intenzivno željan, rapturous” je od 1786. Povezano: entuzijastično.

  • enthusiast

    enthusiast značenje / enthusiast prevod: 1560-ih, pejorativno “, onaj koji veruje da poseduje božanske otkrivenje ili posebnu komunikaciju od Boga” od grčkih entuona “osoba inspirisala je” od enturiraženja (vidi entuzijazam). Opšti smisao (ne uvek u potpunosti pejorativan) je od sredine 18 veka.

  • enthymeme

    enthymeme značenje / enthymeme prevod: “Silogizam u kojem je jedna premisa izostavljena” u Aristotelu “, zaključivanje od verovatnoće i znakova,” 1580-ih, od latinoetentinele “Misli, argument, argument, deo rezonovanja”, razmotriti, razmotriti, razmotriti se “Bukvalno” da ima na umu, odvedi u srce, “od EN” IN “(vidi en- (2)) + timos” duh, hrabrost, ljutnja, smisao “(od root-korijena pita…

  • entice

    entice značenje / entice prevod: kasno 13 veka, intiše, “da podstičete ili podstaknete” (greh ili nasiljem) od starog francuskog društva “da bi se uzburkao (vatra), uzbuđivao, podstičući”, možda od vulgarnog latinskog * intitira ” U vatri, “od latinskog u” u “u” (od PIE root * en “in”) + titio (genitivni titinjs) “Firebrand”, što je neizvesno…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči