• enlargement

    enlargement značenje / enlargement prevod: 1530-ih, “Oslobađanje od zatvora”, od uvećanja u srednjem srednjem engleskom smislu “oslobađa zatvorenika” (sredinom 15C) + -ment. Značenje “čin povećanja veličine” je od 1560-ih. Fotografski smisao “Slika veće veličine od negativne iz koje je napravljena” je od 1866. godine.

  • enlarge

    enlarge značenje / enlarge prevod: sredina 14c., “Grov masnoća, povećanje” (intrans.); c. 1400, “čine veći” (trans.), Sa starog francuskog uvećanja “da biste proširili, povećali, napravite veću”, sa en- “napraviti, stavljene” (vidi en- (1)) + veliki (vidi velika). Značenje “Proširi se rečima, govoreći na slobodi” je od 1650-ih. Bilo je srednjeg engleskog glagola velikog “da se…

  • enlightenment

    enlightenment značenje / enlightenment prevod: 1660-ih, “Akcija prosvetljenja”, od prosvetljenja + -Mi. Koristi se samo u figurativnom smislu, duhovnog prosvetljenja itd. Atc. Atc. Iz 1865. godine kao prevod nemačkog Aufklarung-a, ime za duh nezavisnog misao i racionalističkog sistema 18C. Kontinentalni filozofi.

  • enlighten

    enlighten značenje / enlighten prevod: kasno 14C., “da uklonite prigušenost ili slepilo” (obično figurativno, iz nečijih očiju ili srca); Vidi en- (1) + osvetljenje (V.2). Od 1660-ih kao “Snabdevanje intelektualnom svetlom”. Doslovna čula su kasnije i manje česta na engleskom: “Stavite svetlo u” je od 1580-ih; “Svjetlo se svetlo na” je od 1610-ih. Srodni: prosvetljeni;…

  • enlightened

    enlightened značenje / enlightened prevod: 1630S, “osvetljeno;” 1660-ih u smislu “dobro informisan;” Prošli pridjev u participu od prosvetljenja.

  • enlistment

    enlistment značenje / enlistment prevod: 1758, od upisa + -ment.

  • enlist

    enlist značenje / enlist prevod: Takođe nalaze se, 1690-ih (Trans.), 1753 (intrans.), od EN- (1) “Napravite” + listu (n.1). Verovatno sugeriše holandski inlijsten “da biste napisali na listi.” Povezano: upisano; upisati.

  • enliven

    enliven značenje / enliven prevod: 1630S, “dajte život,” od EN- (1) “napravite, stavite” + Live za život + -en (1). Značenje “prave živahno ili veselo” je od 1690-ih. Srodni: oživljeni; oživljavanje. Osveži u istom smislu je od 1590-ih. Imenica, ublažavanje, zabilježeno je od 1877.

  • en masse

    en masse značenje / en masse prevod: Francuski, bukvalno “u masi” (vidi masu (n.1)).

  • enmesh

    enmesh značenje / enmesh prevod: c. 1600, od ​​en- (1) “stavite” + MESH (v.). Povezani: uloženi; Pogrešno.

  • enmity

    enmity značenje / enmity prevod: kasno 14c., “neprijateljski osećaj, rivalstvo, zloba; unutrašnji sukob,” od starog francuskog neprijatelja, varijanta eNemistie “neprijateljskim, neprijateljskim činom, averzijom” (modernog francuskog inimiteta), od vulgarnog latinskog * inimicitatem (nominativni * inimicitas), od Latinska inimicija “Engleski, neprijateljstvo”, obično množina, od inimikus “neprijatelja” (vidi neprijatelja). Srodni: neprijateljstvo. Amiti je u osnovi iste reči bez…

  • ennead

    ennead značenje / ennead prevod: “Grupa od devet stvari” 1650-ih, od grčkog ennea-a (genitivne enneados) “Grupa od devet,” od Ennea “devet” (vidi devet). Posebno u odnosu na podele prikupljanja porfirije neopatronskih doktrina ploče. Srodni: Enneadic.

  • ennoble

    ennoble značenje / ennoble prevod: kasno 15 veka., “Definišite, prenosi veći lik” (podrazumeva se u oplodno), sa francuskog ennoblir-a; Pogledajte en- (1) + plemenita (adj.). Osjećaj “daj plemenitog ranga” je od 1590-ih. Srodni: Ennoubler; Opština.

  • ennui

    ennui značenje / ennui prevod: 1660-ih kao francuska reč na engleskom; nativizovan sa 1758; Sa francuskog snaja, od starog francuskog enui “smeća” (13c.), povratno formiranje od Enoiier-a, anuier (vidi nervozu). Otuda i ennuie (adj.) “Pogođen s ennui-om” i odatle ennuiee (n.) Za ženu tako pogoršanu.

  • Enos

    Enos značenje / Enos prevod: Masc. Pravilno ime, u Starom zavetu Sin Seth, od grčkih enosa, od hebrejskog Enosa, bukvalno “čoveka” (uporedi Našima “Žene”, arapski ins “muškarci, ljudi”).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči